ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
14. ਪਰ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਭਈ ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਤੈਥੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਹੈਂ?

ERVPA
14. ਪਰ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਰੋਕਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਕਿ, “ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ। ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਿਉਂ ਆਇਆ ਹੈਂ?”

IRVPA
14. ਪਰ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ, ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਪਰ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਹੈਂ?



KJV
14. But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?

AMP
14. But John protested strenuously, having in mind to prevent Him, saying, It is I who have need to be baptized by You, and do You come to me?

KJVP
14. But G1161 CONJ John G2491 N-NSM forbade G1254 V-IAI-3S him G846 P-ASM , saying G3004 V-PAP-NSM , I G1473 P-1NS have G2192 V-PAI-1S need G5532 N-ASF to be baptized G907 V-APN of G5259 PREP thee G4675 P-2GS , and G2532 CONJ comest G2064 V-PNI-2S thou G4771 P-2NS to G4314 PREP me G3165 P-1AS ?

YLT
14. but John was forbidding him, saying, `I have need by thee to be baptized -- and thou dost come unto me!`

ASV
14. But John would have hindered him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?

WEB
14. But John would have hindered him, saying, "I need to be baptized by you, and you come to me?"

NASB
14. John tried to prevent him, saying, "I need to be baptized by you, and yet you are coming to me?"

ESV
14. John would have prevented him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"

RV
14. But John would have hindered him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?

RSV
14. John would have prevented him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"

NKJV
14. And John [tried to] prevent Him, saying, "I need to be baptized by You, and are You coming to me?"

MKJV
14. But John restrained Him, saying, I have need to be baptized by You, and do You come to me?

AKJV
14. But John forbade him, saying, I have need to be baptized of you, and come you to me?

NRSV
14. John would have prevented him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"

NIV
14. But John tried to deter him, saying, "I need to be baptised by you, and do you come to me?"

NIRV
14. But John tried to stop him. He told Jesus, "I need to be baptized by you. So why do you come to me?"

NLT
14. But John tried to talk him out of it. "I am the one who needs to be baptized by you," he said, "so why are you coming to me?"

MSG
14. John objected, "I'm the one who needs to be baptized, not you!"

GNB
14. But John tried to make him change his mind. "I ought to be baptized by you," John said, "and yet you have come to me!"

NET
14. But John tried to prevent him, saying, "I need to be baptized by you, and yet you come to me?"

ERVEN
14. But John tried to find a way to say no. He said, "Why do you come to me to be baptized? I should be baptized by you!"



Total 17 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 14 / 17
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • ਪਰ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਭਈ ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਤੈਥੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਹੈਂ?
  • ERVPA

    ਪਰ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਰੋਕਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਕਿ, “ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ। ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਿਉਂ ਆਇਆ ਹੈਂ?”
  • IRVPA

    ਪਰ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ, ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਪਰ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਹੈਂ?
  • KJV

    But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
  • AMP

    But John protested strenuously, having in mind to prevent Him, saying, It is I who have need to be baptized by You, and do You come to me?
  • KJVP

    But G1161 CONJ John G2491 N-NSM forbade G1254 V-IAI-3S him G846 P-ASM , saying G3004 V-PAP-NSM , I G1473 P-1NS have G2192 V-PAI-1S need G5532 N-ASF to be baptized G907 V-APN of G5259 PREP thee G4675 P-2GS , and G2532 CONJ comest G2064 V-PNI-2S thou G4771 P-2NS to G4314 PREP me G3165 P-1AS ?
  • YLT

    but John was forbidding him, saying, `I have need by thee to be baptized -- and thou dost come unto me!`
  • ASV

    But John would have hindered him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
  • WEB

    But John would have hindered him, saying, "I need to be baptized by you, and you come to me?"
  • NASB

    John tried to prevent him, saying, "I need to be baptized by you, and yet you are coming to me?"
  • ESV

    John would have prevented him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"
  • RV

    But John would have hindered him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
  • RSV

    John would have prevented him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"
  • NKJV

    And John tried to prevent Him, saying, "I need to be baptized by You, and are You coming to me?"
  • MKJV

    But John restrained Him, saying, I have need to be baptized by You, and do You come to me?
  • AKJV

    But John forbade him, saying, I have need to be baptized of you, and come you to me?
  • NRSV

    John would have prevented him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"
  • NIV

    But John tried to deter him, saying, "I need to be baptised by you, and do you come to me?"
  • NIRV

    But John tried to stop him. He told Jesus, "I need to be baptized by you. So why do you come to me?"
  • NLT

    But John tried to talk him out of it. "I am the one who needs to be baptized by you," he said, "so why are you coming to me?"
  • MSG

    John objected, "I'm the one who needs to be baptized, not you!"
  • GNB

    But John tried to make him change his mind. "I ought to be baptized by you," John said, "and yet you have come to me!"
  • NET

    But John tried to prevent him, saying, "I need to be baptized by you, and yet you come to me?"
  • ERVEN

    But John tried to find a way to say no. He said, "Why do you come to me to be baptized? I should be baptized by you!"
Total 17 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 14 / 17
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References