PAV
2. ਅਤੇ ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲ ਮੁੜੋਗੇ ਅਤੇ ਉਸ਼ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਉਸ ਸਾਰੇ ਹੁਕਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਜ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਅੰਸ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਮਨ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਜਾਨ ਨਾਲ ਸੁਣੋਗੇ
ERVPA
IRVPA
2. ਅਤੇ ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲ ਮੁੜੋਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਜ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਤਾਨ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਮਨ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਜਾਨ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੋਗੇ,
KJV
2. And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
AMP
2. And shall return to the Lord your God and obey His voice according to all that I command you today, you and your children, with all your [mind and] heart and with all your being,
KJVP
2. And shalt return H7725 unto H5704 PREP the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , and shalt obey H8085 his voice H6963 according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-AMS , thou H859 PPRO-2MS and thy children H1121 W-CMP-2MS , with all H3605 B-CMS thine heart H3824 , and with all H3605 WB-CMS thy soul H5315 ;
YLT
2. and hast turned back unto Jehovah thy God, and hearkened to His voice, according to all that I am commanding thee to-day, thou and thy sons, with all thy heart, and with all thy soul --
ASV
2. and shalt return unto Jehovah thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul;
WEB
2. and shall return to Yahweh your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all your heart, and with all your soul;
NASB
2. then, provided that you and your children return to the LORD, your God, and heed his voice with all your heart and all your soul, just as I now command you,
ESV
2. and return to the LORD your God, you and your children, and obey his voice in all that I command you today, with all your heart and with all your soul,
RV
2. and shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
RSV
2. and return to the LORD your God, you and your children, and obey his voice in all that I command you this day, with all your heart and with all your soul;
NKJV
2. "and you return to the LORD your God and obey His voice, according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
MKJV
2. and shall return to Jehovah your God and shall obey His voice according to all that I command you today, you and your sons, with all your heart, and with all your soul,
AKJV
2. And shall return to the LORD your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all your heart, and with all your soul;
NRSV
2. and return to the LORD your God, and you and your children obey him with all your heart and with all your soul, just as I am commanding you today,
NIV
2. and when you and your children return to the LORD your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
NIRV
2. You and your children will return to the Lord your God. You will obey him with all your heart and with all your soul. That will be in keeping with everything I'm commanding you today.
NLT
2. If at that time you and your children return to the LORD your God, and if you obey with all your heart and all your soul all the commands I have given you today,
MSG
2. and come back to GOD, your God, and obey him with your whole heart and soul according to everything that I command you today,
GNB
2. If you and your descendants will turn back to the LORD and with all your heart obey his commands that I am giving you today,
NET
2. Then if you and your descendants turn to the LORD your God and obey him with your whole mind and being just as I am commanding you today,
ERVEN
2. Then you and your descendants will turn back to the Lord your God. You will follow him with all your heart and completely obey all his commands that I have given you today.