ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
34. ਪਰ ਓਹ ਚੁੱਪ ਹੀ ਰਹੇ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੂਏ ਨਾਲ ਇਹ ਬਹਿਸ ਕੀਤੀ ਸੀ ਜੋ ਵੱਡਾ ਕਿਹੜਾ ਹੈ?

ERVPA
34. ਪਰ ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬਹਿਸ ਕੀਤੀ ਸੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਕੌਣ ਹੈ?

IRVPA
34. ਪਰ ਉਹ ਚੁੱਪ ਹੀ ਰਹੇ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਇਹ ਬਹਿਸ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਜੋ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਵੱਡਾ ਕੌਣ ਹੈ?



KJV
34. But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who [should be] the greatest.

AMP
34. But they were keeping silent, for on the road they discussed with one another who [is the] greatest."

KJVP
34. But G1161 CONJ they G3588 T-NPM held their peace G4623 V-IAI-3P : for G1063 CONJ by G1722 PREP the G3588 T-DSF way G3598 N-DSF they had disputed G1256 V-AOI-3P among G4314 PREP themselves G240 C-APM , who G5101 I-NSM [ should ] [ be ] the greatest G3187 A-NSM-C .

YLT
34. and they were silent, for with one another they did reason in the way who is greater;

ASV
34. But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who was the greatest.

WEB
34. But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest.

NASB
34. But they remained silent. They had been discussing among themselves on the way who was the greatest.

ESV
34. But they kept silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest.

RV
34. But they held their peace: for they had disputed one with another in the way, who {cf15i was} the greatest.

RSV
34. But they were silent; for on the way they had discussed with one another who was the greatest.

NKJV
34. But they kept silent, for on the road they had disputed among themselves who [would be the] greatest.

MKJV
34. But they were silent. For in the way they had disputed among themselves who was the greatest.

AKJV
34. But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.

NRSV
34. But they were silent, for on the way they had argued with one another who was the greatest.

NIV
34. But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest.

NIRV
34. But they kept quiet. On the way, they had argued about which one of them was the most important person.

NLT
34. But they didn't answer, because they had been arguing about which of them was the greatest.

MSG
34. The silence was deafening--they had been arguing with one another over who among them was greatest.

GNB
34. But they would not answer him, because on the road they had been arguing among themselves about who was the greatest.

NET
34. But they were silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest.

ERVEN
34. But the followers did not answer, because their argument on the road was about which one of them was the greatest.



Total 50 Verses, Selected Verse 34 / 50
  • ਪਰ ਓਹ ਚੁੱਪ ਹੀ ਰਹੇ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੂਏ ਨਾਲ ਇਹ ਬਹਿਸ ਕੀਤੀ ਸੀ ਜੋ ਵੱਡਾ ਕਿਹੜਾ ਹੈ?
  • ERVPA

    ਪਰ ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬਹਿਸ ਕੀਤੀ ਸੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਕੌਣ ਹੈ?
  • IRVPA

    ਪਰ ਉਹ ਚੁੱਪ ਹੀ ਰਹੇ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਇਹ ਬਹਿਸ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਜੋ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਵੱਡਾ ਕੌਣ ਹੈ?
  • KJV

    But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
  • AMP

    But they were keeping silent, for on the road they discussed with one another who is the greatest."
  • KJVP

    But G1161 CONJ they G3588 T-NPM held their peace G4623 V-IAI-3P : for G1063 CONJ by G1722 PREP the G3588 T-DSF way G3598 N-DSF they had disputed G1256 V-AOI-3P among G4314 PREP themselves G240 C-APM , who G5101 I-NSM should be the greatest G3187 A-NSM-C .
  • YLT

    and they were silent, for with one another they did reason in the way who is greater;
  • ASV

    But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who was the greatest.
  • WEB

    But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest.
  • NASB

    But they remained silent. They had been discussing among themselves on the way who was the greatest.
  • ESV

    But they kept silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest.
  • RV

    But they held their peace: for they had disputed one with another in the way, who {cf15i was} the greatest.
  • RSV

    But they were silent; for on the way they had discussed with one another who was the greatest.
  • NKJV

    But they kept silent, for on the road they had disputed among themselves who would be the greatest.
  • MKJV

    But they were silent. For in the way they had disputed among themselves who was the greatest.
  • AKJV

    But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
  • NRSV

    But they were silent, for on the way they had argued with one another who was the greatest.
  • NIV

    But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest.
  • NIRV

    But they kept quiet. On the way, they had argued about which one of them was the most important person.
  • NLT

    But they didn't answer, because they had been arguing about which of them was the greatest.
  • MSG

    The silence was deafening--they had been arguing with one another over who among them was greatest.
  • GNB

    But they would not answer him, because on the road they had been arguing among themselves about who was the greatest.
  • NET

    But they were silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest.
  • ERVEN

    But the followers did not answer, because their argument on the road was about which one of them was the greatest.
Total 50 Verses, Selected Verse 34 / 50
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References