PAV
13. ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਇਹ ਦਾ ਅਰਥ ਸਿੱਖੋ ਕਿ ਮੈਂ ਬਲੀਦਾਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਰ ਦਯਾ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਧਰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣ ਆਇਆ ਹਾਂ।।
ERVPA
13. ਤੁਸੀਂ ਜਾਓ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਸਮਝੋ: ‘ਮੈਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦਾ ਬਲੀਦਾਨ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਮੈਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਮਿਹਰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।’ ਮੈਂ ਚੰਗੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦੇਣ ਨਹੀਂ ਆਇਆ। ਮੈਂ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦੇਣ ਆਇਆ ਹਾਂ।”
IRVPA
13. ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਇਹ ਦਾ ਅਰਥ ਸਿੱਖੋ ਕਿ ਮੈਂ ਬਲੀਦਾਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਦਯਾ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਧਰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣ ਆਇਆ ਹਾਂ।
KJV
13. {SCJ}But go ye and learn what [that] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. {SCJ.}
AMP
13. Go and learn what this means: I desire mercy [that is, readiness to help those in trouble] and not sacrifice and sacrificial victims. For I came not to call and invite [to repentance] the righteous (those who are upright and in right standing with God), but sinners (the erring ones and all those not free from sin). [Hos. 6:6.]
KJVP
13. {SCJ} But G1161 CONJ go G4198 V-AOP-NPM ye and learn G3129 V-2AAM-2P what G5101 I-NSN [ that ] meaneth G2076 V-PXI-3S , I will G2309 V-PAI-1S have mercy G1656 N-ASM , and G2532 CONJ not G3756 PRT-N sacrifice G2378 N-ASF : for G1063 CONJ I am not G3756 PRT-N come G2064 V-2AAI-1S to call G2564 V-AAN the righteous G1342 A-APM , but G235 CONJ sinners G268 A-APM to G1519 PREP repentance G3341 N-ASF . {SCJ.}
YLT
13. but having gone, learn ye what is, Kindness I will, and not sacrifice, for I did not come to call righteous men, but sinners, to reformation.`
ASV
13. But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, for I came not to call the righteous, but sinners.
WEB
13. But you go and learn what this means: 'I desire mercy, and not sacrifice,' for I came not to call the righteous, but sinners to repentance."
NASB
13. Go and learn the meaning of the words, 'I desire mercy, not sacrifice.' I did not come to call the righteous but sinners."
ESV
13. Go and learn what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice.' For I came not to call the righteous, but sinners."
RV
13. But go ye and learn what {cf15i this} meaneth, I desire mercy, and not sacrifice: for I came not to call the righteous, but sinners.
RSV
13. Go and learn what this means, `I desire mercy, and not sacrifice.' For I came not to call the righteous, but sinners."
NKJV
13. "But go and learn what [this] means: 'I desire mercy and not sacrifice.' For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance."
MKJV
13. But go and learn what this is, I will have mercy and not sacrifice. For I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.
AKJV
13. But go you and learn what that means, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
NRSV
13. Go and learn what this means, 'I desire mercy, not sacrifice.' For I have come to call not the righteous but sinners."
NIV
13. But go and learn what this means:`I desire mercy, not sacrifice.' For I have not come to call the righteous, but sinners."
NIRV
13. Go and learn what this means, 'I want mercy and not sacrifice.'--(Hosea 6:6) I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to follow me."
NLT
13. Then he added, "Now go and learn the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.' For I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners."
MSG
13. Go figure out what this Scripture means: 'I'm after mercy, not religion.' I'm here to invite outsiders, not coddle insiders."
GNB
13. Go and find out what is meant by the scripture that says: 'It is kindness that I want, not animal sacrifices.' I have not come to call respectable people, but outcasts."
NET
13. Go and learn what this saying means: 'I want mercy and not sacrifice.' For I did not come to call the righteous, but sinners."
ERVEN
13. You need to go and learn what this Scripture means: 'I don't want animal sacrifices; I want you to show kindness to people.' I did not come to invite good people. I came to invite sinners."