PAV
37. ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਖੇਤੀ ਪੱਕੀ ਹੋਈ ਤਾਂ ਬਹੁਤ ਹੈ ਪਰ ਵਾਢੇ ਥੋੜੇ ਹਨ
ERVPA
37. ਫ਼ਿਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਖੇਤੀ ਪਕ੍ਕੀ ਹੋਈ ਹੈ ਪਰ ਵਾਢੇ ਥੋਡ਼ੇ ਹਨ।
IRVPA
37. ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਫ਼ਸਲ ਪੱਕੀ ਹੋਈ ਤਾਂ ਬਹੁਤ ਹੈ ਪਰ ਮਜ਼ਦੂਰ ਥੋੜ੍ਹੇ ਹਨ।
KJV
37. Then saith he unto his disciples, {SCJ}The harvest truly [is] plenteous, but the labourers [are] few; {SCJ.}
AMP
37. Then He said to His disciples, The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few.
KJVP
37. Then G5119 ADV saith G3004 V-PAI-3S he G3588 T-DPM unto his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM , {SCJ} The G3588 T-DPM harvest G2326 N-NSM truly G3303 PRT [ is ] plenteous G4183 A-NSM , but G1161 CONJ the G3588 T-NSM laborers G2040 N-NPM [ are ] few G3641 A-NPM ; {SCJ.}
YLT
37. then saith he to his disciples, `The harvest indeed [is] abundant, but the workmen few;
ASV
37. Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few.
WEB
37. Then he said to his disciples, "The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.
NASB
37. Then he said to his disciples, "The harvest is abundant but the laborers are few;
ESV
37. Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the laborers are few;
RV
37. Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few.
RSV
37. Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the laborers are few;
NKJV
37. Then He said to His disciples, "The harvest truly [is] plentiful, but the laborers [are] few.
MKJV
37. Then He said to His disciples, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few.
AKJV
37. Then said he to his disciples, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few;
NRSV
37. Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the laborers are few;
NIV
37. Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.
NIRV
37. Then Jesus said to his disciples, "The harvest is huge. But there are only a few workers.
NLT
37. He said to his disciples, "The harvest is great, but the workers are few.
MSG
37. "What a huge harvest!" he said to his disciples. "How few workers!
GNB
37. So he said to his disciples, "The harvest is large, but there are few workers to gather it in.
NET
37. Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few.
ERVEN
37. Jesus said to his followers, "There is such a big harvest of people to bring in. But there are only a few workers to help harvest them.