PAV
3. ਪਰਿਸਕਾ ਅਤੇ ਅਕੂਲਾ ਨੂੰ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਆਖਣਾ ਜਿਹੜੇ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ
ERVPA
3. ਪਰਿਸਕਾ ਅਤੇ ਅਕੂਲਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਭ ਕਾਮਨਾਵਾਂ। ਉਹ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਸਾਥੀ ਕਾਮੇ ਹਨ।
IRVPA
3. ਪਰਿਸਕਾ ਅਤੇ ਅਕੂਲਾ ਨੂੰ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਆਖਣਾ ਜਿਹੜੇ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਸਹਿਕਰਮੀ ਹਨ।
KJV
3. Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
AMP
3. Give my greetings to Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
KJVP
3. Greet G782 V-ADM-2P Priscilla G4252 and G2532 CONJ Aquila G207 N-ASM my G3588 T-APM helpers G4904 A-APM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM :
YLT
3. Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus --
ASV
3. Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,
WEB
3. Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
NASB
3. Greet Prisca and Aquila, my co-workers in Christ Jesus,
ESV
3. Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
RV
3. Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,
RSV
3. Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
NKJV
3. Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
MKJV
3. Greet Priscilla and Aquila, my helpers in Christ Jesus,
AKJV
3. Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
NRSV
3. Greet Prisca and Aquila, who work with me in Christ Jesus,
NIV
3. Greet Priscilla and Aquila, my fellow-workers in Christ Jesus.
NIRV
3. Greet Priscilla and Aquila. They work together with me in serving Christ Jesus.
NLT
3. Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus.
MSG
3. Say hello to Priscilla and Aquila, who have worked hand in hand with me in serving Jesus.
GNB
3. I send greetings to Priscilla and Aquila, my fellow workers in the service of Christ Jesus;
NET
3. Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
ERVEN
3. Give my greetings to Priscilla and Aquila, who have worked together with me for Christ Jesus.