ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
18. ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਟੋਏ ਤੋਂ ਰੋਕੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਹਯਾਤੀ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਨਾਸ ਹੋਂਣ ਤੋਂ ।

ERVPA

IRVPA
18. ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਟੋਏ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਨਾਸ ਹੋਣ ਤੋਂ।



KJV
18. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

AMP
18. He holds him back from the pit [of destruction], and his life from perishing by the sword [of God's destructive judgments].

KJVP
18. He keepeth back H2820 VQY3MS his soul H5315 NMS-3MS from H4480 PREP-1MS the pit H7845 NFS , and his life H2416 W-CFS-3MS from perishing H5674 M-VQFC by the sword H7973 BD-NMS .

YLT
18. He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.

ASV
18. He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.

WEB
18. He keeps back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.

NASB
18. He withholds his soul from the pit and his life from passing to the grave.

ESV
18. he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.

RV
18. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

RSV
18. he keeps back his soul from the Pit, his life from perishing by the sword.

NKJV
18. He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.

MKJV
18. He keeps back his soul from the Pit, and his life from perishing by the sword.

AKJV
18. He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

NRSV
18. to spare their souls from the Pit, their lives from traversing the River.

NIV
18. to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.

NIRV
18. He wants to stop them from going down into the grave. He doesn't want them to be killed with swords.

NLT
18. He protects them from the grave, from crossing over the river of death.

MSG
18. And keep them from an early grave, from the river of no return.

GNB
18. He will not let them be destroyed; he saves them from death itself.

NET
18. He spares a person's life from corruption, his very life from crossing over the river.

ERVEN
18. He does this to save them from death. He wants to keep them from being destroyed.



Total 33 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 18 / 33
  • ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਟੋਏ ਤੋਂ ਰੋਕੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਹਯਾਤੀ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਨਾਸ ਹੋਂਣ ਤੋਂ ।
  • IRVPA

    ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਟੋਏ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਨਾਸ ਹੋਣ ਤੋਂ।
  • KJV

    He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • AMP

    He holds him back from the pit of destruction, and his life from perishing by the sword of God's destructive judgments.
  • KJVP

    He keepeth back H2820 VQY3MS his soul H5315 NMS-3MS from H4480 PREP-1MS the pit H7845 NFS , and his life H2416 W-CFS-3MS from perishing H5674 M-VQFC by the sword H7973 BD-NMS .
  • YLT

    He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
  • ASV

    He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
  • WEB

    He keeps back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
  • NASB

    He withholds his soul from the pit and his life from passing to the grave.
  • ESV

    he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
  • RV

    He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • RSV

    he keeps back his soul from the Pit, his life from perishing by the sword.
  • NKJV

    He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
  • MKJV

    He keeps back his soul from the Pit, and his life from perishing by the sword.
  • AKJV

    He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • NRSV

    to spare their souls from the Pit, their lives from traversing the River.
  • NIV

    to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
  • NIRV

    He wants to stop them from going down into the grave. He doesn't want them to be killed with swords.
  • NLT

    He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
  • MSG

    And keep them from an early grave, from the river of no return.
  • GNB

    He will not let them be destroyed; he saves them from death itself.
  • NET

    He spares a person's life from corruption, his very life from crossing over the river.
  • ERVEN

    He does this to save them from death. He wants to keep them from being destroyed.
Total 33 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 18 / 33
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References