ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
13. ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦਸਾਂ ਨੌਕਰਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਸ ਅਸ਼ਰਫ਼ੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਜਦ ਤੀਕੁਰ ਮੈਂ ਨਾ ਆਵਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬਣਜ ਬੁਪਾਰ ਕਰੋ

ERVPA
13. ਇਸਲਈ ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਦਸ ਨੋਕਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕਠਿਆਂ ਕੀਤਾ। ਉਸਨੇ ਹਰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਦੌਲਤ ਦਾ ਇੱਕ ਥੈਲਾ ਦਿੱਤਾ। ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ‘ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਵਾਪਸ ਮੁਡ਼ਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਧਨ ਨਾਲ ਵਪਾਰ ਕਰਨਾ।’

IRVPA
13. ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦਸ ਨੌਕਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਸ ਅਸ਼ਰਫ਼ੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਨਾ ਆਵਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਰੁਪਿਆਂ ਨਾਲ ਵਪਾਰ ਕਰੋ।



KJV
13. {SCJ}And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come. {SCJ.}

AMP
13. Calling ten of his [own] bond servants, he gave them ten minas [each equal to about one hundred days' wages or nearly twenty dollars] and said to them, Buy and sell with these while I go and then return.

KJVP
13. {SCJ} And G1161 CONJ he called G2564 V-AAP-NSM his G1438 F-3GSM ten G1176 A-NUI servants G1401 N-APM , and delivered G1325 V-AAI-3S them G846 P-DPM ten G1176 A-NUI pounds G3414 N-APF-C , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , Occupy G4231 V-ADM-2P till G2193 CONJ I come G2064 V-PNI-1S . {SCJ.}

YLT
13. and having called ten servants of his own, he gave to them ten pounds, and said unto them, Do business -- till I come;

ASV
13. And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye herewith till I come.

WEB
13. He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, and told them, 'Conduct business until I come.'

NASB
13. He called ten of his servants and gave them ten gold coins and told them, 'Engage in trade with these until I return.'

ESV
13. Calling ten of his servants, he gave them ten minas, and said to them, 'Engage in business until I come.'

RV
13. And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye {cf15i herewith} till I come.

RSV
13. Calling ten of his servants, he gave them ten pounds, and said to them, `Trade with these till I come.'

NKJV
13. "So he called ten of his servants, delivered to them ten minas, and said to them, 'Do business till I come.'

MKJV
13. And He called his ten servants and delivered ten minas, and said to them, Trade until I come back.

AKJV
13. And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said to them, Occupy till I come.

NRSV
13. He summoned ten of his slaves, and gave them ten pounds, and said to them, 'Do business with these until I come back.'

NIV
13. So he called ten of his servants and gave them ten minas.`Put this money to work,' he said,`until I come back.'

NIRV
13. So he sent for ten of his servants. He gave them each about three months' pay. 'Put this money to work until I come back,' he said.

NLT
13. Before he left, he called together ten of his servants and divided among them ten pounds of silver, saying, 'Invest this for me while I am gone.'

MSG
13. But first he called ten servants together, gave them each a sum of money, and instructed them, 'Operate with this until I return.'

GNB
13. Before he left, he called his ten servants and gave them each a gold coin and told them, 'See what you can earn with this while I am gone.'

NET
13. And he summoned ten of his slaves, gave them ten minas, and said to them, 'Do business with these until I come back.'

ERVEN
13. So he called ten of his servants together. He gave a bag of money to each servant. He said, 'Do business with this money until I come back.'



Total 48 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 13 / 48
  • ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦਸਾਂ ਨੌਕਰਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਸ ਅਸ਼ਰਫ਼ੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਜਦ ਤੀਕੁਰ ਮੈਂ ਨਾ ਆਵਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬਣਜ ਬੁਪਾਰ ਕਰੋ
  • ERVPA

    ਇਸਲਈ ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਦਸ ਨੋਕਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕਠਿਆਂ ਕੀਤਾ। ਉਸਨੇ ਹਰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਦੌਲਤ ਦਾ ਇੱਕ ਥੈਲਾ ਦਿੱਤਾ। ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ‘ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਵਾਪਸ ਮੁਡ਼ਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਧਨ ਨਾਲ ਵਪਾਰ ਕਰਨਾ।’
  • IRVPA

    ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦਸ ਨੌਕਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਸ ਅਸ਼ਰਫ਼ੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਨਾ ਆਵਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਰੁਪਿਆਂ ਨਾਲ ਵਪਾਰ ਕਰੋ।
  • KJV

    And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
  • AMP

    Calling ten of his own bond servants, he gave them ten minas each equal to about one hundred days' wages or nearly twenty dollars and said to them, Buy and sell with these while I go and then return.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he called G2564 V-AAP-NSM his G1438 F-3GSM ten G1176 A-NUI servants G1401 N-APM , and delivered G1325 V-AAI-3S them G846 P-DPM ten G1176 A-NUI pounds G3414 N-APF-C , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , Occupy G4231 V-ADM-2P till G2193 CONJ I come G2064 V-PNI-1S .
  • YLT

    and having called ten servants of his own, he gave to them ten pounds, and said unto them, Do business -- till I come;
  • ASV

    And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye herewith till I come.
  • WEB

    He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, and told them, 'Conduct business until I come.'
  • NASB

    He called ten of his servants and gave them ten gold coins and told them, 'Engage in trade with these until I return.'
  • ESV

    Calling ten of his servants, he gave them ten minas, and said to them, 'Engage in business until I come.'
  • RV

    And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye {cf15i herewith} till I come.
  • RSV

    Calling ten of his servants, he gave them ten pounds, and said to them, `Trade with these till I come.'
  • NKJV

    "So he called ten of his servants, delivered to them ten minas, and said to them, 'Do business till I come.'
  • MKJV

    And He called his ten servants and delivered ten minas, and said to them, Trade until I come back.
  • AKJV

    And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said to them, Occupy till I come.
  • NRSV

    He summoned ten of his slaves, and gave them ten pounds, and said to them, 'Do business with these until I come back.'
  • NIV

    So he called ten of his servants and gave them ten minas.`Put this money to work,' he said,`until I come back.'
  • NIRV

    So he sent for ten of his servants. He gave them each about three months' pay. 'Put this money to work until I come back,' he said.
  • NLT

    Before he left, he called together ten of his servants and divided among them ten pounds of silver, saying, 'Invest this for me while I am gone.'
  • MSG

    But first he called ten servants together, gave them each a sum of money, and instructed them, 'Operate with this until I return.'
  • GNB

    Before he left, he called his ten servants and gave them each a gold coin and told them, 'See what you can earn with this while I am gone.'
  • NET

    And he summoned ten of his slaves, gave them ten minas, and said to them, 'Do business with these until I come back.'
  • ERVEN

    So he called ten of his servants together. He gave a bag of money to each servant. He said, 'Do business with this money until I come back.'
Total 48 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 13 / 48
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References