ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
25. ਕਿਉਂਕਿ ਜਦ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠਦੇ ਹਨ ਓਹ ਨਾ ਵਿਆਹ ਕਰਦੇ ਹਨ ਨਾ ਵਿਆਹੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਪਰ ਸੁਰਗੀ ਦੂਤਾਂ ਵਰਗੇ ਹਨ

ERVPA
25. ਜਦ ਲੋਕ ਮੌਤ ਤੋਂ ਉਭਰਨਗੇ, ਉਹ ਵਿਆਹ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ। ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਸਭ ਲੋਕ ਸੁਰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਤਾਂ ਵਾਂਗ ਹੋਣਗੇ।

IRVPA
25. ਕਿਉਂਕਿ ਜਦ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹ ਨਾ ਵਿਆਹ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਨਾ ਵਿਆਹੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਤਾਂ ਵਰਗੇ ਹੋਣਗੇ।



KJV
25. {SCJ}For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. {SCJ.}

AMP
25. For when they arise from among the dead, [men] do not marry nor are [women] given in marriage, but are like the angels in heaven.

KJVP
25. {SCJ} For G1063 CONJ when G3752 CONJ they shall rise G450 V-2AAS-3P from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM , they neither G3777 CONJ marry G1060 V-PAI-3P , nor G3777 CONJ are given in marriage G1061 V-PPI-3P ; but G235 CONJ are G1526 V-PXI-3P as G5613 ADV the angels G32 N-NPM which G3588 T-NPM are in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM . {SCJ.}

YLT
25. for when they may rise out of the dead, they neither marry nor are they given in marriage, but are as messengers who are in the heavens.

ASV
25. For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.

WEB
25. For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

NASB
25. When they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but they are like the angels in heaven.

ESV
25. For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

RV
25. For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.

RSV
25. For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

NKJV
25. "For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

MKJV
25. For when they shall rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but they are as the angels in Heaven.

AKJV
25. For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.

NRSV
25. For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

NIV
25. When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.

NIRV
25. When the dead rise, they won't get married. And their parents won't give them to be married. They will be like the angels in heaven.

NLT
25. For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.

MSG
25. After the dead are raised up, we're past the marriage business. As it is with angels now, all our ecstasies and intimacies then will be with God.

GNB
25. For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.

NET
25. For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

ERVEN
25. When people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. All people will be like angels in heaven.



Total 44 Verses, Selected Verse 25 / 44
  • ਕਿਉਂਕਿ ਜਦ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠਦੇ ਹਨ ਓਹ ਨਾ ਵਿਆਹ ਕਰਦੇ ਹਨ ਨਾ ਵਿਆਹੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਪਰ ਸੁਰਗੀ ਦੂਤਾਂ ਵਰਗੇ ਹਨ
  • ERVPA

    ਜਦ ਲੋਕ ਮੌਤ ਤੋਂ ਉਭਰਨਗੇ, ਉਹ ਵਿਆਹ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ। ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਸਭ ਲੋਕ ਸੁਰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਤਾਂ ਵਾਂਗ ਹੋਣਗੇ।
  • IRVPA

    ਕਿਉਂਕਿ ਜਦ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹ ਨਾ ਵਿਆਹ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਨਾ ਵਿਆਹੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਤਾਂ ਵਰਗੇ ਹੋਣਗੇ।
  • KJV

    For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
  • AMP

    For when they arise from among the dead, men do not marry nor are women given in marriage, but are like the angels in heaven.
  • KJVP

    For G1063 CONJ when G3752 CONJ they shall rise G450 V-2AAS-3P from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM , they neither G3777 CONJ marry G1060 V-PAI-3P , nor G3777 CONJ are given in marriage G1061 V-PPI-3P ; but G235 CONJ are G1526 V-PXI-3P as G5613 ADV the angels G32 N-NPM which G3588 T-NPM are in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM .
  • YLT

    for when they may rise out of the dead, they neither marry nor are they given in marriage, but are as messengers who are in the heavens.
  • ASV

    For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
  • WEB

    For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
  • NASB

    When they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but they are like the angels in heaven.
  • ESV

    For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
  • RV

    For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
  • RSV

    For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
  • NKJV

    "For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
  • MKJV

    For when they shall rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but they are as the angels in Heaven.
  • AKJV

    For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
  • NRSV

    For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
  • NIV

    When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
  • NIRV

    When the dead rise, they won't get married. And their parents won't give them to be married. They will be like the angels in heaven.
  • NLT

    For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
  • MSG

    After the dead are raised up, we're past the marriage business. As it is with angels now, all our ecstasies and intimacies then will be with God.
  • GNB

    For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.
  • NET

    For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
  • ERVEN

    When people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. All people will be like angels in heaven.
Total 44 Verses, Selected Verse 25 / 44
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References