ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
5. ਤਦ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਾਸ ਹੋਣ ਲਈ ਸ਼ਤਾਨ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰੋ ਭਈ ਉਹ ਦਾ ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦਿਨ ਬਚ ਜਾਏ

ERVPA
5. ਤਾਂ ਇਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸ ਦਾ ਪਾਪੀ ਆਪਾ ਨਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। ਫ਼ੇਰ ਨਿਰਣੇ ਦੇ ਦਿਨ ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਾ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।

IRVPA
5. ਤਦ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਾਸ ਹੋਣ ਲਈ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦਿਨ ਬਚ ਜਾਵੇ।



KJV
5. To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

AMP
5. You are to deliver this man over to Satan for physical discipline [to destroy carnal lusts which prompted him to incest], that [his] spirit may [yet] be saved in the day of the Lord Jesus.

KJVP
5. To deliver G3860 V-2AAN such G3588 T-DSM a one G5108 D-ASM unto Satan G4567 N-DSM for G1519 PREP the destruction G3639 N-ASM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF flesh G4561 N-GSF , that G2443 CONJ the G3588 T-NSN spirit G4151 N-NSN may be saved G4982 V-APS-3S in G1722 PREP the G3588 T-DSF day G2250 N-DSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM .

YLT
5. to deliver up such a one to the Adversary for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

ASV
5. to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

WEB
5. are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

NASB
5. you are to deliver this man to Satan for the destruction of his flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.

ESV
5. you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.

RV
5. to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

RSV
5. you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

NKJV
5. deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

MKJV
5. to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, so that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

AKJV
5. To deliver such an one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

NRSV
5. you are to hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.

NIV
5. hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord.

NIRV
5. When you come together like that, hand that man over to Satan. Then his sinful nature will be destroyed. His spirit will be saved on the day the Lord returns.

NLT
5. Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.

MSG
5. Hold this man's conduct up to public scrutiny. Let him defend it if he can! But if he can't, then out with him! It will be totally devastating to him, of course, and embarrassing to you. But better devastation and embarrassment than damnation. You want him on his feet and forgiven before the Master on the Day of Judgment.

GNB
5. you are to hand this man over to Satan for his body to be destroyed, so that his spirit may be saved in the Day of the Lord.

NET
5. turn this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.

ERVEN
5. Then turn this man over to Satan. His sinful self has to be destroyed so that his spirit will be saved on the day when the Lord comes again.



Total 13 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ਤਦ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਾਸ ਹੋਣ ਲਈ ਸ਼ਤਾਨ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰੋ ਭਈ ਉਹ ਦਾ ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦਿਨ ਬਚ ਜਾਏ
  • ERVPA

    ਤਾਂ ਇਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸ ਦਾ ਪਾਪੀ ਆਪਾ ਨਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। ਫ਼ੇਰ ਨਿਰਣੇ ਦੇ ਦਿਨ ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਾ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।
  • IRVPA

    ਤਦ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਾਸ ਹੋਣ ਲਈ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦਿਨ ਬਚ ਜਾਵੇ।
  • KJV

    To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • AMP

    You are to deliver this man over to Satan for physical discipline to destroy carnal lusts which prompted him to incest, that his spirit may yet be saved in the day of the Lord Jesus.
  • KJVP

    To deliver G3860 V-2AAN such G3588 T-DSM a one G5108 D-ASM unto Satan G4567 N-DSM for G1519 PREP the destruction G3639 N-ASM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF flesh G4561 N-GSF , that G2443 CONJ the G3588 T-NSN spirit G4151 N-NSN may be saved G4982 V-APS-3S in G1722 PREP the G3588 T-DSF day G2250 N-DSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM .
  • YLT

    to deliver up such a one to the Adversary for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • ASV

    to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • WEB

    are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • NASB

    you are to deliver this man to Satan for the destruction of his flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
  • ESV

    you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • RV

    to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • RSV

    you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • NKJV

    deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • MKJV

    to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, so that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • AKJV

    To deliver such an one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • NRSV

    you are to hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • NIV

    hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord.
  • NIRV

    When you come together like that, hand that man over to Satan. Then his sinful nature will be destroyed. His spirit will be saved on the day the Lord returns.
  • NLT

    Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
  • MSG

    Hold this man's conduct up to public scrutiny. Let him defend it if he can! But if he can't, then out with him! It will be totally devastating to him, of course, and embarrassing to you. But better devastation and embarrassment than damnation. You want him on his feet and forgiven before the Master on the Day of Judgment.
  • GNB

    you are to hand this man over to Satan for his body to be destroyed, so that his spirit may be saved in the Day of the Lord.
  • NET

    turn this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • ERVEN

    Then turn this man over to Satan. His sinful self has to be destroyed so that his spirit will be saved on the day when the Lord comes again.
Total 13 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References