PAV
2. ਅਤੇ ਸ਼ਾਊਲ ਗਿਬਆਹ ਦੇ ਲਾਂਘੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਨਾਰ ਦੇ ਬਿਰਛ ਹੇਠ ਠਹਿਰਿਆ ਜੋ ਮਿਗਰੋਨ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਛੇਕੁ ਸੌ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਸਨ
ERVPA
IRVPA
2. ਸ਼ਾਊਲ ਗਿਬਆਹ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਨਾਰ ਦੇ ਬਿਰਛ ਹੇਠ ਰੁਕਿਆ, ਜੋ ਮਿਗਰੋਨ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਲੱਗਭੱਗ ਛੇ ਸੌ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਸਨ।
KJV
2. And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that [were] with him [were] about six hundred men;
AMP
2. Saul was remaining in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron; and with him were about 600 men,
KJVP
2. And Saul H7586 tarried H3427 VQPMS in the uttermost part H7097 of Gibeah H1390 under H8478 NMS a pomegranate tree H7416 which H834 RPRO [ is ] in Migron H4051 : and the people H5971 that H834 RPRO [ were ] with H5973 PREP-3MS him [ were ] about six H8337 hundred H3967 BFP men H376 NMS ;
YLT
2. And Saul is abiding at the extremity of Gibeah, under the pomegranate which [is] in Migron, and the people who [are] with him, about six hundred men,
ASV
2. And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;
WEB
2. Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron: and the people who were with him were about six hundred men;
NASB
2. (Saul's command post was under the pomegranate tree near the threshing floor on the outskirts of Geba; those with him numbered about six hundred men.
ESV
2. Saul was staying in the outskirts of Gibeah in the pomegranate cave at Migron. The people who were with him were about six hundred men,
RV
2. And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men:
RSV
2. Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree which is at Migron; the people who were with him were about six hundred men,
NKJV
2. And Saul was sitting in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree which [is] in Migron. The people who [were] with him [were] about six hundred men.
MKJV
2. And Saul stayed in the edge of Gibeah under the pomegranate tree in Migron. And the people who were with him were about six hundred men.
AKJV
2. And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;
NRSV
2. Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree that is at Migron; the troops that were with him were about six hundred men,
NIV
2. Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron. With him were about six hundred men,
NIRV
2. Saul was staying just outside Gibeah. He was under a pomegranate tree in Migron. He had about 600 men with him.
NLT
2. Meanwhile, Saul and his 600 men were camped on the outskirts of Gibeah, around the pomegranate tree at Migron.
MSG
2. Meanwhile, Saul was taking it easy under the pomegranate tree at the threshing floor on the edge of town at Geba (Gibeah). There were about six hundred men with him.
GNB
2. who was camping under a pomegranate tree in Migron, not far from Gibeah; he had about six hundred men with him.
NET
2. Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men.
ERVEN
2. Saul was sitting under a pomegranate tree at the threshing floor at the edge of the hill. Saul had about 600 men with him.