ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
17. ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਤਫ਼ਨਾਸ ਅਤੇ ਫ਼ੁਰਤੂਨਾਤੁਸ ਅਤੇ ਅਖਾਇਕੁਸ ਦੇ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਅਨੰਦ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੱਲੋਂ ਜਿਹੜਾ ਘਾਟਾ ਸੀ ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੂਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ

ERVPA
17. ਮੈਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ ਕਿ ਸਤਫ਼ਨਾਸ, ਫ਼ਰਤੂਨਾਤੁਸ, ਅਤੇ ਅਖਾਇਕੁਸ ਇਥੇ ਆਏ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਭਾਵੇਂ ਇਥੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਘਾਟ ਪੂਰੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।

IRVPA
17. ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਤਫ਼ਨਾਸ, ਫ਼ੁਰਤੂਨਾਤੁਸ ਅਤੇ ਅਖਾਇਕੁਸ ਦੇ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਅਨੰਦ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੱਲੋਂ ਜਿਹੜਾ ਘਾਟਾ ਸੀ, ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੂਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।



KJV
17. I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

AMP
17. I am happy because Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come [to me], for they have made up for your absence.

KJVP
17. I am glad G5463 V-PAI-1S of G1909 PREP the G3588 T-DSF coming G3952 N-DSF of Stephanas G4734 N-GSM and G2532 CONJ Fortunatus G5415 N-GSM and G2532 CONJ Achaicus G883 N-GSM : for G3754 CONJ that G3588 T-ASN which G3588 T-ASN was lacking G5303 N-ASN on your part G5216 P-2GP they G3778 D-NPM have supplied G378 V-AAI-3P .

YLT
17. and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;

ASV
17. And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.

WEB
17. I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.

NASB
17. I rejoice in the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they made up for your absence,

ESV
17. I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,

RV
17. And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.

RSV
17. I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;

NKJV
17. I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.

MKJV
17. I am glad at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for these supplied your lack.

AKJV
17. I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

NRSV
17. I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;

NIV
17. I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.

NIRV
17. I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived. They have supplied me with what you couldn't give me.

NLT
17. I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren't here to give me.

MSG
17. I want you to know how delighted I am to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus here with me. They partially make up for your absence!

GNB
17. I am happy about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; they have made up for your absence

NET
17. I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.

ERVEN
17. I am happy that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. You are not here, but they have filled your place.



Notes

No Verse Added

Total 24 Verses, Selected Verse 17 / 24
  • ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਤਫ਼ਨਾਸ ਅਤੇ ਫ਼ੁਰਤੂਨਾਤੁਸ ਅਤੇ ਅਖਾਇਕੁਸ ਦੇ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਅਨੰਦ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੱਲੋਂ ਜਿਹੜਾ ਘਾਟਾ ਸੀ ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੂਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ
  • ERVPA

    ਮੈਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ ਕਿ ਸਤਫ਼ਨਾਸ, ਫ਼ਰਤੂਨਾਤੁਸ, ਅਤੇ ਅਖਾਇਕੁਸ ਇਥੇ ਆਏ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਭਾਵੇਂ ਇਥੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਘਾਟ ਪੂਰੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।
  • IRVPA

    ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਤਫ਼ਨਾਸ, ਫ਼ੁਰਤੂਨਾਤੁਸ ਅਤੇ ਅਖਾਇਕੁਸ ਦੇ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਅਨੰਦ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੱਲੋਂ ਜਿਹੜਾ ਘਾਟਾ ਸੀ, ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੂਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
  • KJV

    I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
  • AMP

    I am happy because Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come to me, for they have made up for your absence.
  • KJVP

    I am glad G5463 V-PAI-1S of G1909 PREP the G3588 T-DSF coming G3952 N-DSF of Stephanas G4734 N-GSM and G2532 CONJ Fortunatus G5415 N-GSM and G2532 CONJ Achaicus G883 N-GSM : for G3754 CONJ that G3588 T-ASN which G3588 T-ASN was lacking G5303 N-ASN on your part G5216 P-2GP they G3778 D-NPM have supplied G378 V-AAI-3P .
  • YLT

    and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;
  • ASV

    And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
  • WEB

    I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
  • NASB

    I rejoice in the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they made up for your absence,
  • ESV

    I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
  • RV

    And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
  • RSV

    I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;
  • NKJV

    I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
  • MKJV

    I am glad at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for these supplied your lack.
  • AKJV

    I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
  • NRSV

    I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;
  • NIV

    I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
  • NIRV

    I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived. They have supplied me with what you couldn't give me.
  • NLT

    I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren't here to give me.
  • MSG

    I want you to know how delighted I am to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus here with me. They partially make up for your absence!
  • GNB

    I am happy about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; they have made up for your absence
  • NET

    I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.
  • ERVEN

    I am happy that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. You are not here, but they have filled your place.
Total 24 Verses, Selected Verse 17 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References