ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
6. ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਕਿਤੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਸਾਖੀ ਦਿੱਤੀ, - ਇਨਸਾਨ ਕੀ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਵਿੱਚ ਲਿਆਵੇਂ, ਯਾ ਆਦਮੀ ਜਾਇਆ ਕੀ, ਜੋ ਤੂੰ ਉਸ ਉੱਤੇ ਨਿਗਾਹ ਕਰੇਂॽ

ERVPA
6. ਇਹ ਪੋਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਗ਼੍ਹਾ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਧਿਆਨ ਕਿਉਂ ਰਖਦਾ ਹੈ? ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਉਹ ਇੰਨਾ ਹੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੈ?

IRVPA
6. ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਇਨਸਾਨ ਕੀ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰੇਂ ਜਾਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਕੀ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਉਸ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇਂ?



KJV
6. But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?

AMP
6. It has been solemnly and earnestly said in a certain place, What is man that You are mindful of him, or the son of man that You graciously and helpfully care for and visit and look after him?

KJVP
6. But G1161 CONJ one G5100 X-NSM in a certain place G4225 PRT testified G1263 V-ADI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , What G5101 I-NSN is G2076 V-PXI-3S man G444 N-NSM , that G3754 CONJ thou art mindful G3403 V-PNI-2S of him G846 P-GSM ? or G2228 PRT the son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM , that G3754 CONJ thou visitest G1980 V-PNI-2S him G846 P-ASM ?

YLT
6. and one in a certain place did testify fully, saying, `What is man, that Thou art mindful of him, or a son of man, that Thou dost look after him?

ASV
6. But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?

WEB
6. But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?

NASB
6. Instead, someone has testified somewhere: "What is man that you are mindful of him, or the son of man that you care for him?

ESV
6. It has been testified somewhere, "What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you care for him?

RV
6. But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?

RSV
6. It has been testified somewhere, "What is man that thou art mindful of him, or the son of man, that thou carest for him?

NKJV
6. But one testified in a certain place, saying: "What is man that You are mindful of him, Or the son of man that You take care of him?

MKJV
6. But one testified in a certain place, saying, "What is man, that You are mindful of him; or the son of man, that You visit him?

AKJV
6. But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him? or the son of man that you visit him?

NRSV
6. But someone has testified somewhere, "What are human beings that you are mindful of them, or mortals, that you care for them?

NIV
6. But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?

NIRV
6. There is a place where someone has given witness to it. He said, "What is a human being that you think about him? What is the son of man that you take care of him?

NLT
6. For in one place the Scriptures say, "What are people that you should think of them, or a son of man that you should care for him?

MSG
6. It says in Scripture, What is man and woman that you bother with them; why take a second look their way?

GNB
6. Instead, as it is said somewhere in the Scriptures: "What are human beings, O God, that you should think of them; mere human beings, that you should care for them?

NET
6. Instead someone testified somewhere: "What is man that you think of him or the son of man that you care for him?

ERVEN
6. It is written some place in the Scriptures, "Why are people so important to you? Why do you even think about them? Why do you care about the son of man? Is he so important?



Total 18 Verses, Selected Verse 6 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਕਿਤੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਸਾਖੀ ਦਿੱਤੀ, - ਇਨਸਾਨ ਕੀ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਵਿੱਚ ਲਿਆਵੇਂ, ਯਾ ਆਦਮੀ ਜਾਇਆ ਕੀ, ਜੋ ਤੂੰ ਉਸ ਉੱਤੇ ਨਿਗਾਹ ਕਰੇਂॽ
  • ERVPA

    ਇਹ ਪੋਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਗ਼੍ਹਾ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਧਿਆਨ ਕਿਉਂ ਰਖਦਾ ਹੈ? ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਉਹ ਇੰਨਾ ਹੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੈ?
  • IRVPA

    ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਇਨਸਾਨ ਕੀ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰੇਂ ਜਾਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਕੀ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਉਸ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇਂ?
  • KJV

    But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
  • AMP

    It has been solemnly and earnestly said in a certain place, What is man that You are mindful of him, or the son of man that You graciously and helpfully care for and visit and look after him?
  • KJVP

    But G1161 CONJ one G5100 X-NSM in a certain place G4225 PRT testified G1263 V-ADI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , What G5101 I-NSN is G2076 V-PXI-3S man G444 N-NSM , that G3754 CONJ thou art mindful G3403 V-PNI-2S of him G846 P-GSM ? or G2228 PRT the son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM , that G3754 CONJ thou visitest G1980 V-PNI-2S him G846 P-ASM ?
  • YLT

    and one in a certain place did testify fully, saying, `What is man, that Thou art mindful of him, or a son of man, that Thou dost look after him?
  • ASV

    But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
  • WEB

    But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
  • NASB

    Instead, someone has testified somewhere: "What is man that you are mindful of him, or the son of man that you care for him?
  • ESV

    It has been testified somewhere, "What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you care for him?
  • RV

    But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
  • RSV

    It has been testified somewhere, "What is man that thou art mindful of him, or the son of man, that thou carest for him?
  • NKJV

    But one testified in a certain place, saying: "What is man that You are mindful of him, Or the son of man that You take care of him?
  • MKJV

    But one testified in a certain place, saying, "What is man, that You are mindful of him; or the son of man, that You visit him?
  • AKJV

    But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him? or the son of man that you visit him?
  • NRSV

    But someone has testified somewhere, "What are human beings that you are mindful of them, or mortals, that you care for them?
  • NIV

    But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
  • NIRV

    There is a place where someone has given witness to it. He said, "What is a human being that you think about him? What is the son of man that you take care of him?
  • NLT

    For in one place the Scriptures say, "What are people that you should think of them, or a son of man that you should care for him?
  • MSG

    It says in Scripture, What is man and woman that you bother with them; why take a second look their way?
  • GNB

    Instead, as it is said somewhere in the Scriptures: "What are human beings, O God, that you should think of them; mere human beings, that you should care for them?
  • NET

    Instead someone testified somewhere: "What is man that you think of him or the son of man that you care for him?
  • ERVEN

    It is written some place in the Scriptures, "Why are people so important to you? Why do you even think about them? Why do you care about the son of man? Is he so important?
Total 18 Verses, Selected Verse 6 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References