ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
5. ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੁੱਧ ਦਾ ਘਾਟਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕੋਲੋਂ ਮੰਗੇ ਜਿਹੜਾ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਖੁਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਬਿਨਾ ਉਲਾਂਭੇ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ

ERVPA
5. ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਸਿਆਣਪ ਲੋਡ਼ਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਾਸੋਂ ਮੰਗਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਦਾਰ ਹੈ। ਉਹ ਸਮੂਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਕੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਆਣਪ ਦੇਵੇਗਾ।

IRVPA
5. ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੁੱਧ ਦਾ ਘਾਟਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕੋਲੋਂ ਮੰਗੇ, ਜਿਹੜਾ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਦੇ ਨਾਲ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਉਲਾਂਭੇ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਕੋਲੋਂ ਮੰਗਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।



KJV
5. If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all [men] liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.

AMP
5. If any of you is deficient in wisdom, let him ask of the giving God [Who gives] to everyone liberally and ungrudgingly, without reproaching or faultfinding, and it will be given him.

KJVP
5. If G1487 COND any G5100 X-NSM of you G5216 P-2GP lack G3007 V-PPI-3S wisdom G4678 N-GSF , let him ask G154 V-PAM-3S of G3844 PREP God G2316 N-GSM , that giveth G1325 V-PAP-GSM to all G3956 A-DPM [ men ] liberally G574 ADV , and G2532 CONJ upbraideth G3679 V-PAP-GSM not G3361 ; and G2532 CONJ it shall be given G1325 V-FPI-3S him G846 P-DSM .

YLT
5. and if any of you do lack wisdom, let him ask from God, who is giving to all liberally, and not reproaching, and it shall be given to him;

ASV
5. But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.

WEB
5. But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.

NASB
5. But if any of you lacks wisdom, he should ask God who gives to all generously and ungrudgingly, and he will be given it.

ESV
5. If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.

RV
5. But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.

RSV
5. If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives to all men generously and without reproaching, and it will be given him.

NKJV
5. If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.

MKJV
5. But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and with no reproach, and it shall be given to him.

AKJV
5. If any of you lack wisdom, let him ask of God, that gives to all men liberally, and upbraides not; and it shall be given him.

NRSV
5. If any of you is lacking in wisdom, ask God, who gives to all generously and ungrudgingly, and it will be given you.

NIV
5. If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.

NIRV
5. If any of you need wisdom, ask God for it. He will give it to you. God gives freely to everyone. He doesn't find fault.

NLT
5. If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.

MSG
5. If you don't know what you're doing, pray to the Father. He loves to help. You'll get his help, and won't be condescended to when you ask for it.

GNB
5. But if any of you lack wisdom, you should pray to God, who will give it to you; because God gives generously and graciously to all.

NET
5. But if anyone is deficient in wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without reprimand, and it will be given to him.

ERVEN
5. Do any of you need wisdom? Ask God for it. He is generous and enjoys giving to everyone. So he will give you wisdom.



Total 27 Verses, Selected Verse 5 / 27
  • ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੁੱਧ ਦਾ ਘਾਟਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕੋਲੋਂ ਮੰਗੇ ਜਿਹੜਾ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਖੁਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਬਿਨਾ ਉਲਾਂਭੇ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ
  • ERVPA

    ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਸਿਆਣਪ ਲੋਡ਼ਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਾਸੋਂ ਮੰਗਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਦਾਰ ਹੈ। ਉਹ ਸਮੂਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਕੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਆਣਪ ਦੇਵੇਗਾ।
  • IRVPA

    ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੁੱਧ ਦਾ ਘਾਟਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕੋਲੋਂ ਮੰਗੇ, ਜਿਹੜਾ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਦੇ ਨਾਲ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਉਲਾਂਭੇ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਕੋਲੋਂ ਮੰਗਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।
  • KJV

    If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
  • AMP

    If any of you is deficient in wisdom, let him ask of the giving God Who gives to everyone liberally and ungrudgingly, without reproaching or faultfinding, and it will be given him.
  • KJVP

    If G1487 COND any G5100 X-NSM of you G5216 P-2GP lack G3007 V-PPI-3S wisdom G4678 N-GSF , let him ask G154 V-PAM-3S of G3844 PREP God G2316 N-GSM , that giveth G1325 V-PAP-GSM to all G3956 A-DPM men liberally G574 ADV , and G2532 CONJ upbraideth G3679 V-PAP-GSM not G3361 ; and G2532 CONJ it shall be given G1325 V-FPI-3S him G846 P-DSM .
  • YLT

    and if any of you do lack wisdom, let him ask from God, who is giving to all liberally, and not reproaching, and it shall be given to him;
  • ASV

    But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
  • WEB

    But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.
  • NASB

    But if any of you lacks wisdom, he should ask God who gives to all generously and ungrudgingly, and he will be given it.
  • ESV

    If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
  • RV

    But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
  • RSV

    If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives to all men generously and without reproaching, and it will be given him.
  • NKJV

    If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
  • MKJV

    But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and with no reproach, and it shall be given to him.
  • AKJV

    If any of you lack wisdom, let him ask of God, that gives to all men liberally, and upbraides not; and it shall be given him.
  • NRSV

    If any of you is lacking in wisdom, ask God, who gives to all generously and ungrudgingly, and it will be given you.
  • NIV

    If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
  • NIRV

    If any of you need wisdom, ask God for it. He will give it to you. God gives freely to everyone. He doesn't find fault.
  • NLT

    If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
  • MSG

    If you don't know what you're doing, pray to the Father. He loves to help. You'll get his help, and won't be condescended to when you ask for it.
  • GNB

    But if any of you lack wisdom, you should pray to God, who will give it to you; because God gives generously and graciously to all.
  • NET

    But if anyone is deficient in wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without reprimand, and it will be given to him.
  • ERVEN

    Do any of you need wisdom? Ask God for it. He is generous and enjoys giving to everyone. So he will give you wisdom.
Total 27 Verses, Selected Verse 5 / 27
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References