ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
19. ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪਰ ਢਿੱਡ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੇਦਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਨਿਕਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਹ ਨੇ ਸਾਰੇ ਭੋਜਨ ਸ਼ੁੱਧ ਠਹਿਰਾਏ

ERVPA
19. ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਢਿਡ੍ਡ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਨਾ ਕਿ ਦਿਲ ਵਿੱਚ। ਅਤੇ ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਸ਼ਰੀਰ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।” ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਹ ਆਖਿਆ, ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਭਾਵ ਇਹ ਸੀ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਭੋਜਨ ਨਹੀਂ ਜਿਹਾਡ਼ਾ ਮਨੁੱਖ ਲਈ ਅਸ਼ੁਧ ਹੈ।

IRVPA
19. ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪਰ ਢਿੱਡ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਖਾਨੇ ਰਾਹੀਂ ਨਿੱਕਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਭੋਜਨ ਸ਼ੁੱਧ ਠਹਿਰਾਏ।



KJV
19. {SCJ}Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats? {SCJ.}

AMP
19. Since it does not reach and enter his heart but [only his] digestive tract, and so passes on [into the place designed to receive waste]? Thus He was making and declaring all foods [ceremonially] clean [that is, abolishing the ceremonial distinctions of the Levitical Law].

KJVP
19. {SCJ} Because G3754 CONJ it entereth G1531 V-PNI-3S not G3756 PRT-N into G1519 PREP his G3588 T-ASF heart G2588 N-ASF , but G235 CONJ into G1519 PREP the G3588 T-ASF belly G2836 N-ASF , and G2532 CONJ goeth out G1607 V-PNI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASM draught G856 N-ASM , purging G2511 V-PAP-NSN all G3956 A-APN meats G1033 N-APN ? {SCJ.}

YLT
19. because it doth not enter into his heart, but into the belly, and into the drain it doth go out, purifying all the meats.`

ASV
19. because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean.

WEB
19. because it doesn't go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus making all foods clean?"

NASB
19. since it enters not the heart but the stomach and passes out into the latrine?" (Thus he declared all foods clean.)

ESV
19. since it enters not his heart but his stomach, and is expelled?" ( Thus he declared all foods clean.)

RV
19. because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? {cf15i This he said}, making all meats clean.

RSV
19. since it enters, not his heart but his stomach, and so passes on?" (Thus he declared all foods clean.)

NKJV
19. "because it does not enter his heart but his stomach, and is eliminated, [thus] purifying all foods?"

MKJV
19. because it does not enter into his heart, but into the belly, and goes out into the waste-bowl, purifying all food?

AKJV
19. Because it enters not into his heart, but into the belly, and goes out into the draught, purging all meats?

NRSV
19. since it enters, not the heart but the stomach, and goes out into the sewer?" (Thus he declared all foods clean.)

NIV
19. For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean".)

NIRV
19. It doesn't go into the heart. It goes into the stomach. Then it goes out of the body." In saying this, Jesus was calling all foods "clean."

NLT
19. Food doesn't go into your heart, but only passes through the stomach and then goes into the sewer." (By saying this, he declared that every kind of food is acceptable in God's eyes.)

MSG
19. It doesn't enter your heart but your stomach, works its way through the intestines, and is finally flushed." (That took care of dietary quibbling; Jesus was saying that all foods are fit to eat.)

GNB
19. because it does not go into your heart but into your stomach and then goes on out of the body." (In saying this, Jesus declared that all foods are fit to be eaten.)

NET
19. For it does not enter his heart but his stomach, and then goes out into the sewer." (This means all foods are clean.)

ERVEN
19. Food does not go into a person's mind. It goes into the stomach. Then it goes out of the body." (When Jesus said this, he meant there is no food that is wrong for people to eat.)



Total 37 Verses, Selected Verse 19 / 37
  • ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪਰ ਢਿੱਡ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੇਦਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਨਿਕਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਹ ਨੇ ਸਾਰੇ ਭੋਜਨ ਸ਼ੁੱਧ ਠਹਿਰਾਏ
  • ERVPA

    ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਢਿਡ੍ਡ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਨਾ ਕਿ ਦਿਲ ਵਿੱਚ। ਅਤੇ ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਸ਼ਰੀਰ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।” ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਹ ਆਖਿਆ, ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਭਾਵ ਇਹ ਸੀ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਭੋਜਨ ਨਹੀਂ ਜਿਹਾਡ਼ਾ ਮਨੁੱਖ ਲਈ ਅਸ਼ੁਧ ਹੈ।
  • IRVPA

    ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪਰ ਢਿੱਡ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਖਾਨੇ ਰਾਹੀਂ ਨਿੱਕਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਭੋਜਨ ਸ਼ੁੱਧ ਠਹਿਰਾਏ।
  • KJV

    Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
  • AMP

    Since it does not reach and enter his heart but only his digestive tract, and so passes on into the place designed to receive waste? Thus He was making and declaring all foods ceremonially clean that is, abolishing the ceremonial distinctions of the Levitical Law.
  • KJVP

    Because G3754 CONJ it entereth G1531 V-PNI-3S not G3756 PRT-N into G1519 PREP his G3588 T-ASF heart G2588 N-ASF , but G235 CONJ into G1519 PREP the G3588 T-ASF belly G2836 N-ASF , and G2532 CONJ goeth out G1607 V-PNI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASM draught G856 N-ASM , purging G2511 V-PAP-NSN all G3956 A-APN meats G1033 N-APN ?
  • YLT

    because it doth not enter into his heart, but into the belly, and into the drain it doth go out, purifying all the meats.`
  • ASV

    because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean.
  • WEB

    because it doesn't go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus making all foods clean?"
  • NASB

    since it enters not the heart but the stomach and passes out into the latrine?" (Thus he declared all foods clean.)
  • ESV

    since it enters not his heart but his stomach, and is expelled?" ( Thus he declared all foods clean.)
  • RV

    because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? {cf15i This he said}, making all meats clean.
  • RSV

    since it enters, not his heart but his stomach, and so passes on?" (Thus he declared all foods clean.)
  • NKJV

    "because it does not enter his heart but his stomach, and is eliminated, thus purifying all foods?"
  • MKJV

    because it does not enter into his heart, but into the belly, and goes out into the waste-bowl, purifying all food?
  • AKJV

    Because it enters not into his heart, but into the belly, and goes out into the draught, purging all meats?
  • NRSV

    since it enters, not the heart but the stomach, and goes out into the sewer?" (Thus he declared all foods clean.)
  • NIV

    For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean".)
  • NIRV

    It doesn't go into the heart. It goes into the stomach. Then it goes out of the body." In saying this, Jesus was calling all foods "clean."
  • NLT

    Food doesn't go into your heart, but only passes through the stomach and then goes into the sewer." (By saying this, he declared that every kind of food is acceptable in God's eyes.)
  • MSG

    It doesn't enter your heart but your stomach, works its way through the intestines, and is finally flushed." (That took care of dietary quibbling; Jesus was saying that all foods are fit to eat.)
  • GNB

    because it does not go into your heart but into your stomach and then goes on out of the body." (In saying this, Jesus declared that all foods are fit to be eaten.)
  • NET

    For it does not enter his heart but his stomach, and then goes out into the sewer." (This means all foods are clean.)
  • ERVEN

    Food does not go into a person's mind. It goes into the stomach. Then it goes out of the body." (When Jesus said this, he meant there is no food that is wrong for people to eat.)
Total 37 Verses, Selected Verse 19 / 37
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References