PAV
23. ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਬਿਪਤਾ ਮੈਨੂੰ ਡਰਾਉਂਦੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸੱਕਦਾ ਸਾਂ।
ERVPA
IRVPA
23. ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਬਿਪਤਾ ਮੈਨੂੰ ਡਰਾਉਂਦੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਸੀ।
KJV
23. For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
AMP
23. For calamity from God was a terror to me, and because of His majesty I could not endure [to face Him] and could do nothing. [Isa. 13:6; Joel 1:15.]
KJVP
23. For H3588 CONJ destruction H343 CMS [ from ] God H410 EDS [ was ] a terror H6343 NMS to H413 PREP-1MS me , and by reason of his highness H7613 WM-CFS-3MS I could H3201 VQY1MS not H3808 NADV endure .
YLT
23. For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
ASV
23. For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
WEB
23. For calamity from God is a terror to me, By reason of his majesty I can do nothing.
NASB
23. For the dread of God will be upon me, and his majesty will overpower me.
ESV
23. For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty.
RV
23. For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I could do nothing.
RSV
23. For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty.
NKJV
23. For destruction [from] God [is] a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.
MKJV
23. For trouble from God is a terror to me, and I could not do anything because of His highness.
AKJV
23. For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
NRSV
23. For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty.
NIV
23. For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendour I could not do such things.
NIRV
23. I was afraid God would destroy me. His glory terrifies me. So I'd never do things like that.
NLT
23. That would be better than facing God's judgment. For if the majesty of God opposes me, what hope is there?
MSG
23. The fear of God has kept me from these things-- how else could I ever face him? If Only Someone Would Give Me a Hearing!
GNB
23. Because I fear God's punishment, I could never do such a thing.
NET
23. For the calamity from God was a terror to me, and by reason of his majesty I was powerless.
ERVEN
23. But I didn't do any of these bad things. I fear God's punishment too much. His majesty scares me.