ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
6. ਸੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਲਵੰਤ ਹੱਥ ਦੇ ਹੇਠ ਨੀਵਿਆਂ ਕਰੋ ਭਈ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਉੱਚਿਆ ਕਰੇ

ERVPA
6. ਇਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹੱਥ ਹੇਠਾਂ ਨਿਮ੍ਰ ਰਹੋ। ਫ਼ੇਰ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹੀ ਸਮਾਂ ਆਉਣ ਤੇ ਉੱਚਾ ਉਠਾਵੇਗਾ।

IRVPA
6. ਸੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਲਵੰਤ ਹੱਥ ਦੇ ਹੇਠ ਨੀਵਿਆਂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਉੱਚਿਆਂ ਕਰੇ



KJV
6. Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

AMP
6. Therefore humble yourselves [demote, lower yourselves in your own estimation] under the mighty hand of God, that in due time He may exalt you,

KJVP
6. Humble yourselves G5013 V-APM-2P therefore G3767 CONJ under G5259 PREP the G3588 T-ASF mighty G2900 A-ASF hand G5495 N-ASF of God G2316 N-GSM , that G2443 CONJ he may exalt G5312 V-AAS-3S you G5209 P-2AP in G1722 PREP due time G2540 N-DSM :

YLT
6. be humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,

ASV
6. Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;

WEB
6. Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;

NASB
6. So humble yourselves under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time.

ESV
6. Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you,

RV
6. Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;

RSV
6. Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that in due time he may exalt you.

NKJV
6. Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,

MKJV
6. Tor God resists proud ones, but He gives grace to the humble.

AKJV
6. Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

NRSV
6. Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, so that he may exalt you in due time.

NIV
6. Humble yourselves, therefore, under God's mighty hand, that he may lift you up in due time.

NIRV
6. So don't be proud. Put yourselves under God's mighty hand. Then he will honor you at the right time.

NLT
6. So humble yourselves under the mighty power of God, and at the right time he will lift you up in honor.

MSG
6. So be content with who you are, and don't put on airs. God's strong hand is on you; he'll promote you at the right time.

GNB
6. Humble yourselves, then, under God's mighty hand, so that he will lift you up in his own good time.

NET
6. And God will exalt you in due time, if you humble yourselves under his mighty hand

ERVEN
6. So be humble under God's powerful hand. Then he will lift you up when the right time comes.



Total 14 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ਸੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਲਵੰਤ ਹੱਥ ਦੇ ਹੇਠ ਨੀਵਿਆਂ ਕਰੋ ਭਈ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਉੱਚਿਆ ਕਰੇ
  • ERVPA

    ਇਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹੱਥ ਹੇਠਾਂ ਨਿਮ੍ਰ ਰਹੋ। ਫ਼ੇਰ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹੀ ਸਮਾਂ ਆਉਣ ਤੇ ਉੱਚਾ ਉਠਾਵੇਗਾ।
  • IRVPA

    ਸੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਲਵੰਤ ਹੱਥ ਦੇ ਹੇਠ ਨੀਵਿਆਂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਉੱਚਿਆਂ ਕਰੇ
  • KJV

    Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
  • AMP

    Therefore humble yourselves demote, lower yourselves in your own estimation under the mighty hand of God, that in due time He may exalt you,
  • KJVP

    Humble yourselves G5013 V-APM-2P therefore G3767 CONJ under G5259 PREP the G3588 T-ASF mighty G2900 A-ASF hand G5495 N-ASF of God G2316 N-GSM , that G2443 CONJ he may exalt G5312 V-AAS-3S you G5209 P-2AP in G1722 PREP due time G2540 N-DSM :
  • YLT

    be humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,
  • ASV

    Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
  • WEB

    Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
  • NASB

    So humble yourselves under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time.
  • ESV

    Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you,
  • RV

    Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
  • RSV

    Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that in due time he may exalt you.
  • NKJV

    Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,
  • MKJV

    Tor God resists proud ones, but He gives grace to the humble.
  • AKJV

    Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
  • NRSV

    Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, so that he may exalt you in due time.
  • NIV

    Humble yourselves, therefore, under God's mighty hand, that he may lift you up in due time.
  • NIRV

    So don't be proud. Put yourselves under God's mighty hand. Then he will honor you at the right time.
  • NLT

    So humble yourselves under the mighty power of God, and at the right time he will lift you up in honor.
  • MSG

    So be content with who you are, and don't put on airs. God's strong hand is on you; he'll promote you at the right time.
  • GNB

    Humble yourselves, then, under God's mighty hand, so that he will lift you up in his own good time.
  • NET

    And God will exalt you in due time, if you humble yourselves under his mighty hand
  • ERVEN

    So be humble under God's powerful hand. Then he will lift you up when the right time comes.
Total 14 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References