PAV
28. ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇ ਬੱਚਿਓ, ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਕਾਇਮ ਰਹੋ ਭਈ ਜਦ ਉਹ ਪਰਗਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਦਿਲੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਆਉਣ ਦੇ ਵੇਲੇ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਨਾ ਹੋਈਏ
ERVPA
28. ਇਸ ਲਈ, ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਬਚਿਓ, ਉਸ੍ਸ ਵਿੱਚ ਜੀਵੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦੇ ਹੋਂ, ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਉਸਦੀ ਹਜੂਰੀ ਵਿੱਚ ਉਸ ਵੇਲੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪ੍ਰਗਟੇਗਾ।
IRVPA
28. ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇ ਬੱਚਿਓ, ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਕਾਇਮ ਰਹੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਦਲੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਆਉਣ ਦੇ ਵੇਲੇ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਨਾ ਹੋਈਏ।
KJV
28. And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
AMP
28. And now, little children, abide (live, remain permanently) in Him, so that when He is made visible, we may have and enjoy perfect confidence (boldness, assurance) and not be ashamed and shrink from Him at His coming.
KJVP
28. And G2532 CONJ now G3568 ADV , little children G5040 N-VPN , abide G3306 V-PAM-2P in G1722 PREP him G846 P-DSM ; that G2443 CONJ , when G3752 CONJ he shall appear G5319 V-APS-3S , we may have G2192 V-PAS-1P confidence G3954 N-ASF , and G2532 CONJ not G3361 PRT-N be ashamed G153 V-APS-1P before G575 PREP him G846 P-GSM at G1722 PREP his G3588 T-DSF coming G3952 N-DSF .
YLT
28. And now, little children, remain in him, that when he may be manifested, we may have boldness, and may not be ashamed before him, in his presence;
ASV
28. And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
WEB
28. Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
NASB
28. And now, children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not be put to shame by him at his coming.
ESV
28. And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming.
RV
28. And now, {cf15i my} little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
RSV
28. And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming.
NKJV
28. And now, little children, abide in Him, that when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.
MKJV
28. And now, little children, abide in Him, so that when He is revealed, we may have confidence and not be ashamed before Him in His coming.
AKJV
28. And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
NRSV
28. And now, little children, abide in him, so that when he is revealed we may have confidence and not be put to shame before him at his coming.
NIV
28. And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
NIRV
28. Dear children, remain joined to Christ. Then when he comes, we can be bold. We will not be ashamed to meet him when he comes.
NLT
28. And now, dear children, remain in fellowship with Christ so that when he returns, you will be full of courage and not shrink back from him in shame.
MSG
28. And now, children, stay with Christ. Live deeply in Christ. Then we'll be ready for him when he appears, ready to receive him with open arms, with no cause for red-faced guilt or lame excuses when he arrives.
GNB
28. Yes, my children, remain in union with him, so that when he appears we may be full of courage and need not hide in shame from him on the Day he comes.
NET
28. And now, little children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink away from him in shame when he comes back.
ERVEN
28. Yes, my dear children, live in him. If we do this, we can be without fear on the day when Christ comes back. We will not need to hide and be ashamed when he comes.