ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
12. ਨਿਕੰਮਾ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਬੁਰਾ ਮਨੁੱਖ, ਪੁੱਠਾ ਮੂੰਹ ਲਈ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।

ERVPA

IRVPA
12. ਨਿਕੰਮਾ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਬੁਰਾ ਮਨੁੱਖ, ਪੁੱਠੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਬਕਦਾ ਹੈ।



KJV
12. A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.

AMP
12. A worthless person, a wicked man, is he who goes about with a perverse (contrary, wayward) mouth.

KJVP
12. A naughty H1100 person H120 NMS , a wicked H205 NMS man H376 NMS , walketh H1980 VQPMS with a froward H6143 mouth H6310 NMS .

YLT
12. A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,

ASV
12. A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;

WEB
12. A worthless person, a man of iniquity, Is he who walks with a perverse mouth;

NASB
12. A scoundrel, a villain, is he who deals in crooked talk.

ESV
12. A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,

RV
12. A worthless person, a man of iniquity; he walketh with a froward mouth;

RSV
12. A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,

NKJV
12. A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;

MKJV
12. A worthless person, a wicked man walks with a crooked mouth,

AKJV
12. A naughty person, a wicked man, walks with a fraudulent mouth.

NRSV
12. A scoundrel and a villain goes around with crooked speech,

NIV
12. A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,

NIRV
12. A worthless and evil man goes around saying twisted things with his mouth.

NLT
12. What are worthless and wicked people like? They are constant liars,

MSG
12. Riffraff and rascals talk out of both sides of their mouths.

GNB
12. Worthless, wicked people go around telling lies.

NET
12. A worthless and wicked person walks around saying perverse things;

ERVEN
12. Some people are just troublemakers. They are always thinking up some crooked plan and telling lies.



Notes

No Verse Added

Total 35 Verses, Selected Verse 12 / 35
  • ਨਿਕੰਮਾ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਬੁਰਾ ਮਨੁੱਖ, ਪੁੱਠਾ ਮੂੰਹ ਲਈ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।
  • IRVPA

    ਨਿਕੰਮਾ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਬੁਰਾ ਮਨੁੱਖ, ਪੁੱਠੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਬਕਦਾ ਹੈ।
  • KJV

    A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
  • AMP

    A worthless person, a wicked man, is he who goes about with a perverse (contrary, wayward) mouth.
  • KJVP

    A naughty H1100 person H120 NMS , a wicked H205 NMS man H376 NMS , walketh H1980 VQPMS with a froward H6143 mouth H6310 NMS .
  • YLT

    A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking with perverseness of mouth,
  • ASV

    A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;
  • WEB

    A worthless person, a man of iniquity, Is he who walks with a perverse mouth;
  • NASB

    A scoundrel, a villain, is he who deals in crooked talk.
  • ESV

    A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,
  • RV

    A worthless person, a man of iniquity; he walketh with a froward mouth;
  • RSV

    A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,
  • NKJV

    A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;
  • MKJV

    A worthless person, a wicked man walks with a crooked mouth,
  • AKJV

    A naughty person, a wicked man, walks with a fraudulent mouth.
  • NRSV

    A scoundrel and a villain goes around with crooked speech,
  • NIV

    A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,
  • NIRV

    A worthless and evil man goes around saying twisted things with his mouth.
  • NLT

    What are worthless and wicked people like? They are constant liars,
  • MSG

    Riffraff and rascals talk out of both sides of their mouths.
  • GNB

    Worthless, wicked people go around telling lies.
  • NET

    A worthless and wicked person walks around saying perverse things;
  • ERVEN

    Some people are just troublemakers. They are always thinking up some crooked plan and telling lies.
Total 35 Verses, Selected Verse 12 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References