ਮੱਤੀ 14 : 23 [ PAV ]
14:23. ਅਤੇ ਉਹ ਭੀੜ ਨੂੰ ਵਿਦਿਆ ਕਰ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਾਲੇ ਵਿੱਚ ਪਹਾੜ ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਅਰ ਜਾਂ ਸੰਝ ਹੋਈ ਤਾਂ ਉਹ ਉੱਥੇ ਇੱਕਲਾ ਹੀ ਸੀ
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ NET ]
14:23. And after he sent the crowds away, he went up the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone.
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ NLT ]
14:23. After sending them home, he went up into the hills by himself to pray. Night fell while he was there alone.
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ ASV ]
14:23. And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when even was come, he was there alone.
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ ESV ]
14:23. And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone,
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ KJV ]
14:23. And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ RSV ]
14:23. And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone,
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ RV ]
14:23. And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when even was come, he was there alone.
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ YLT ]
14:23. and having let away the multitudes, he went up to the mountain by himself to pray, and evening having come, he was there alone,
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ ERVEN ]
14:23. After Jesus said goodbye to the people, he went up into the hills by himself to pray. It was late, and he was there alone.
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ WEB ]
14:23. After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
ਮੱਤੀ 14 : 23 [ KJVP ]
14:23. And G2532 when he had sent the multitudes away G630 G3588, G3793 he went up G305 into G1519 a mountain G3735 apart G2596 G2398 to pray: G4336 and G1161 when the evening G3798 was come, G1096 he was G2258 there G1563 alone. G3441

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP