ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ PAV ]
1:3. ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋਕਾ ਦੋਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼, ਭਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਰਸਤੇ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ, ਉਹ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਕਰੋ।।
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ NET ]
1:3. the voice of one shouting in the wilderness, 'Prepare the way for the Lord, make his paths straight.'"
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ NLT ]
1:3. He is a voice shouting in the wilderness, 'Prepare the way for the LORD's coming! Clear the road for him!' "
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ ASV ]
1:3. The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ ESV ]
1:3. the voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the Lord, make his paths straight."
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ KJV ]
1:3. The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ RSV ]
1:3. the voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the Lord, make his paths straight -- "
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ RV ]
1:3. The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ YLT ]
1:3. `A voice of one calling in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye his paths,` --
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ ERVEN ]
1:3. "There is someone shouting in the desert: 'Prepare the way for the Lord. Make the road straight for him.'"
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ WEB ]
1:3. The voice of one crying in the wilderness, \'Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!\'"
ਮਰਕੁਸ 1 : 3 [ KJVP ]
1:3. The voice G5456 of one crying G994 in G1722 the G3588 wilderness, G2048 Prepare G2090 ye the G3588 way G3598 of the Lord, G2962 make G4160 his G846 paths G5147 straight. G2117

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP