PAV
9. ਮੈਂ, ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਹੀ ਆਪਣਾ ਨੇਮ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿੱਛੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਅੰਸ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਾਂਗਾ
ERVPA
IRVPA
9. ਮੈਂ, ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਹੀ ਆਪਣਾ ਨੇਮ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਅਦ ਤੁਹਾਡੀ ਅੰਸ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਾਂਗਾ,
KJV
9. And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
AMP
9. Behold, I establish My covenant or pledge with you and with your descendants after you
KJVP
9. And I H589 W-PPRO-1MS , behold H2009 , I establish H6965 VHPMS my covenant H1285 B-CFS-1MS with H854 PART-2MP you , and with H854 W-PART your seed H2233 CMS-2MP after H310 ADV-2MP you ;
YLT
9. `And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
ASV
9. And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
WEB
9. "As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
NASB
9. "See, I am now establishing my covenant with you and your descendants after you
ESV
9. "Behold, I establish my covenant with you and your offspring after you,
RV
9. And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
RSV
9. "Behold, I establish my covenant with you and your descendants after you,
NKJV
9. "And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,
MKJV
9. Behold! I, even I, establish My covenant with you, and with your seed after you;
AKJV
9. And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
NRSV
9. "As for me, I am establishing my covenant with you and your descendants after you,
NIV
9. "I now establish my covenant with you and with your descendants after you
NIRV
9. "I am now making my covenant with you and with all of your children who will be born after you.
NLT
9. "I hereby confirm my covenant with you and your descendants,
MSG
9. "I'm setting up my covenant with you including your children who will come after you,
GNB
9. "I am now making my covenant with you and with your descendants,
NET
9. "Look! I now confirm my covenant with you and your descendants after you
ERVEN
9. "I now make my promise to you and to your people who will live after you.