PAV
16. ਜੇ ਮੈਂ ਗ਼ਰੀਬਾਂ ਦੀ ਇੱਛਿਆ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰੱਖਿਆ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਵਿਧਵਾ ਦੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਮੇਰੇ ਕਾਰਨ ਰਹਿ ਗਈਆਂ ਹੋਣ,
KJV
16. If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
KJVP
16. If H518 I have withheld H4513 the poor H1800 from [their] desire H4480 H2656 , or have caused the eyes H5869 of the widow H490 to fail; H3615
YLT
16. If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
ASV
16. If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
WEB
16. "If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
ESV
16. "If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
RV
16. If I have withheld the poor from {cf15i their} desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
RSV
16. "If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
NLT
16. "Have I refused to help the poor, or crushed the hopes of widows?
NET
16. If I have refused to give the poor what they desired, or caused the eyes of the widow to fail,
ERVEN
16. "I have never refused to help the poor. I always gave widows what they needed.