ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਯਸਈਆਹ 65:5
PAV
5. ਜਿਹੜੇ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਇਕੱਲਾ ਰਹੁ, ਮੇਰੇ ਨੇੜੇ ਨਾ ਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹਾਂ। ਏਹ ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿੱਚ ਧੂੰਆਂ ਹਨ, ਇੱਕ ਅੱਗ ਜੋ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਬਲਦੀ ਹੈ!



KJV
5. Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. [These] are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.

KJVP
5. Which say, H559 Stand H7126 by H413 thyself , come not near H5066 H408 to me; for H3588 I am holier H6942 than thou. These H428 [are] a smoke H6227 in my nose, H639 a fire H784 that burneth H3344 all H3605 the day. H3117

YLT
5. Who are saying, `Keep to thyself, come not nigh to me, For I have declared thee unholy.` These [are] a smoke in Mine anger, A fire burning all the day.

ASV
5. that say, Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.

WEB
5. who say, Stand by yourself, don\'t come near to me, for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day.

ESV
5. who say, "Keep to yourself, do not come near me, for I am too holy for you." These are a smoke in my nostrils, a fire that burns all the day.

RV
5. which say, Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou: these are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.

RSV
5. who say, "Keep to yourself, do not come near me, for I am set apart from you." These are a smoke in my nostrils, a fire that burns all the day.

NLT
5. Yet they say to each other, 'Don't come too close or you will defile me! I am holier than you!' These people are a stench in my nostrils, an acrid smell that never goes away.

NET
5. They say, 'Keep to yourself! Don't get near me, for I am holier than you!' These people are like smoke in my nostrils, like a fire that keeps burning all day long.

ERVEN
5. But they tell others, 'Don't come near me! Don't touch me because I am holy!' They are like smoke in my eyes, and their fire burns all the time."



Notes

No Verse Added

ਯਸਈਆਹ 65:5

  • ਜਿਹੜੇ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਇਕੱਲਾ ਰਹੁ, ਮੇਰੇ ਨੇੜੇ ਨਾ ਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹਾਂ। ਏਹ ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿੱਚ ਧੂੰਆਂ ਹਨ, ਇੱਕ ਅੱਗ ਜੋ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਬਲਦੀ ਹੈ!
  • KJV

    Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
  • KJVP

    Which say, H559 Stand H7126 by H413 thyself , come not near H5066 H408 to me; for H3588 I am holier H6942 than thou. These H428 are a smoke H6227 in my nose, H639 a fire H784 that burneth H3344 all H3605 the day. H3117
  • YLT

    Who are saying, `Keep to thyself, come not nigh to me, For I have declared thee unholy.` These are a smoke in Mine anger, A fire burning all the day.
  • ASV

    that say, Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
  • WEB

    who say, Stand by yourself, don\'t come near to me, for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day.
  • ESV

    who say, "Keep to yourself, do not come near me, for I am too holy for you." These are a smoke in my nostrils, a fire that burns all the day.
  • RV

    which say, Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou: these are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
  • RSV

    who say, "Keep to yourself, do not come near me, for I am set apart from you." These are a smoke in my nostrils, a fire that burns all the day.
  • NLT

    Yet they say to each other, 'Don't come too close or you will defile me! I am holier than you!' These people are a stench in my nostrils, an acrid smell that never goes away.
  • NET

    They say, 'Keep to yourself! Don't get near me, for I am holier than you!' These people are like smoke in my nostrils, like a fire that keeps burning all day long.
  • ERVEN

    But they tell others, 'Don't come near me! Don't touch me because I am holy!' They are like smoke in my eyes, and their fire burns all the time."
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References