ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਯਰਮਿਆਹ 2:21
PAV
21. ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਇੱਕ ਖਰੀ ਦਾਖ ਕਰਕੇ ਲਾਇਆ, ਜੋ ਸਰਾਸਰ ਖ਼ਾਲਸ ਬੀ ਤੋਂ ਸੀ, ਫੇਰ ਤੂੰ ਕਿਵੇਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਗਲੀ ਦਾਖ ਦੀਆਂ ਵਿਗੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਕੁੰਬਲਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਗਈ?



KJV
21. Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?

KJVP
21. Yet I H595 had planted H5193 thee a noble vine, H8321 wholly H3605 a right H571 seed: H2233 how H349 then art thou turned H2015 into the degenerate H5494 plant of a strange H5237 vine H1612 unto me?

YLT
21. And I planted thee a choice vine, wholly a true seed, And how hast thou been turned to Me, To the degenerate shoots of a strange vine?

ASV
21. Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate branches of a foreign vine unto me?

WEB
21. Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed: how then are you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?

ESV
21. Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?

RV
21. Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?

RSV
21. Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?

NLT
21. But I was the one who planted you, choosing a vine of the purest stock-- the very best. How did you grow into this corrupt wild vine?

NET
21. I planted you in the land like a special vine of the very best stock. Why in the world have you turned into something like a wild vine that produces rotten, foul-smelling grapes?

ERVEN
21. Judah, I planted you like a special vine. All of you were like good seed. How did you turn into a different vine that grows bad fruit?



Notes

No Verse Added

ਯਰਮਿਆਹ 2:21

  • ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਇੱਕ ਖਰੀ ਦਾਖ ਕਰਕੇ ਲਾਇਆ, ਜੋ ਸਰਾਸਰ ਖ਼ਾਲਸ ਬੀ ਤੋਂ ਸੀ, ਫੇਰ ਤੂੰ ਕਿਵੇਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਗਲੀ ਦਾਖ ਦੀਆਂ ਵਿਗੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਕੁੰਬਲਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਗਈ?
  • KJV

    Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
  • KJVP

    Yet I H595 had planted H5193 thee a noble vine, H8321 wholly H3605 a right H571 seed: H2233 how H349 then art thou turned H2015 into the degenerate H5494 plant of a strange H5237 vine H1612 unto me?
  • YLT

    And I planted thee a choice vine, wholly a true seed, And how hast thou been turned to Me, To the degenerate shoots of a strange vine?
  • ASV

    Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate branches of a foreign vine unto me?
  • WEB

    Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed: how then are you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?
  • ESV

    Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?
  • RV

    Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
  • RSV

    Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?
  • NLT

    But I was the one who planted you, choosing a vine of the purest stock-- the very best. How did you grow into this corrupt wild vine?
  • NET

    I planted you in the land like a special vine of the very best stock. Why in the world have you turned into something like a wild vine that produces rotten, foul-smelling grapes?
  • ERVEN

    Judah, I planted you like a special vine. All of you were like good seed. How did you turn into a different vine that grows bad fruit?
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References