ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਯਰਮਿਆਹ 39:18
PAV
18. ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਛੁਡਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਨਾ ਡਿੱਗੇਗਾ ਸੱਗੋਂ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਤੇਰੇ ਲਈ ਲੁੱਟ ਦਾ ਮਾਲ ਹੋਵੇਗੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੈਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ।।



KJV
18. For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.

KJVP
18. For H3588 I will surely deliver H4422 H4422 thee , and thou shalt not H3808 fall H5307 by the sword, H2719 but thy life H5315 shall be H1961 for a prey H7998 unto thee: because H3588 thou hast put thy trust H982 in me, saith H5002 the LORD. H3068

YLT
18. for I do certainly deliver thee, and by sword thou fallest not, and thy life hath been to thee for a spoil, for thou hast trusted in Me -- an affirmation of Jehovah.`

ASV
18. For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee; because thou hast put thy trust in me, saith Jehovah.

WEB
18. For I will surely save you, and you shall not fall by the sword, but your life shall be for a prey to you; because you have put your trust in me, says Yahweh.

ESV
18. For I will surely save you, and you shall not fall by the sword, but you shall have your life as a prize of war, because you have put your trust in me, declares the LORD.'"

RV
18. For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.

RSV
18. For I will surely save you, and you shall not fall by the sword; but you shall have your life as a prize of war, because you have put your trust in me, says the LORD.'"

NLT
18. Because you trusted me, I will give you your life as a reward. I will rescue you and keep you safe. I, the LORD, have spoken!'"

NET
18. I will certainly save you. You will not fall victim to violence. You will escape with your life because you trust in me. I, the LORD, affirm it!"'"

ERVEN
18. I will save you, Ebed Melech. You will not die from a sword, but you will escape and live. That will happen because you have trusted in me.'" This message is from the Lord.



Notes

No Verse Added

ਯਰਮਿਆਹ 39:18

  • ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਛੁਡਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਨਾ ਡਿੱਗੇਗਾ ਸੱਗੋਂ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਤੇਰੇ ਲਈ ਲੁੱਟ ਦਾ ਮਾਲ ਹੋਵੇਗੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੈਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ।।
  • KJV

    For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
  • KJVP

    For H3588 I will surely deliver H4422 H4422 thee , and thou shalt not H3808 fall H5307 by the sword, H2719 but thy life H5315 shall be H1961 for a prey H7998 unto thee: because H3588 thou hast put thy trust H982 in me, saith H5002 the LORD. H3068
  • YLT

    for I do certainly deliver thee, and by sword thou fallest not, and thy life hath been to thee for a spoil, for thou hast trusted in Me -- an affirmation of Jehovah.`
  • ASV

    For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee; because thou hast put thy trust in me, saith Jehovah.
  • WEB

    For I will surely save you, and you shall not fall by the sword, but your life shall be for a prey to you; because you have put your trust in me, says Yahweh.
  • ESV

    For I will surely save you, and you shall not fall by the sword, but you shall have your life as a prize of war, because you have put your trust in me, declares the LORD.'"
  • RV

    For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
  • RSV

    For I will surely save you, and you shall not fall by the sword; but you shall have your life as a prize of war, because you have put your trust in me, says the LORD.'"
  • NLT

    Because you trusted me, I will give you your life as a reward. I will rescue you and keep you safe. I, the LORD, have spoken!'"
  • NET

    I will certainly save you. You will not fall victim to violence. You will escape with your life because you trust in me. I, the LORD, affirm it!"'"
  • ERVEN

    I will save you, Ebed Melech. You will not die from a sword, but you will escape and live. That will happen because you have trusted in me.'" This message is from the Lord.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References