ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਯਰਮਿਆਹ 51:43
PAV
43. ਉਸ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਰਾਨ ਹੋ ਗਏ, ਉਹ ਧਰਤੀ ਸੁੱਕੀ ਅਤੇ ਥਲ ਹੋ ਗਈ, ਉਹ ਧਰਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਵੱਸਦਾ, ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਆਦਮ ਵੰਸ ਨਹੀਂ ਲੰਘਦਾ।



KJV
43. Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth [any] son of man pass thereby.

KJVP
43. Her cities H5892 are H1961 a desolation, H8047 a dry H6723 land, H776 and a wilderness, H6160 a land H776 wherein H2004 no H3605 H3808 man H376 dwelleth, H3427 neither H3808 doth [any] son H1121 of man H120 pass H5674 thereby. H2004

YLT
43. Its cities have been for a desolation, A dry land, and a wilderness, A land -- none doth dwell in them, Nor pass over into them doth a son of man.

ASV
43. Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.

WEB
43. Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land in which no man dwells, neither does any son of man pass thereby.

ESV
43. Her cities have become a horror, a land of drought and a desert, a land in which no one dwells, and through which no son of man passes.

RV
43. Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.

RSV
43. Her cities have become a horror, a land of drought and a desert, a land in which no one dwells, and through which no son of man passes.

NLT
43. Her cities now lie in ruins; she is a dry wasteland where no one lives or even passes by.

NET
43. The towns of Babylonia have become heaps of ruins. She has become a dry and barren desert. No one lives in those towns any more. No one even passes through them.

ERVEN
43. Babylon will be like a dry, desert land. Its cities will be empty ruins. No one will live in those cities. No one will even travel through them.



Notes

No Verse Added

ਯਰਮਿਆਹ 51:43

  • ਉਸ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਰਾਨ ਹੋ ਗਏ, ਉਹ ਧਰਤੀ ਸੁੱਕੀ ਅਤੇ ਥਲ ਹੋ ਗਈ, ਉਹ ਧਰਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਵੱਸਦਾ, ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਆਦਮ ਵੰਸ ਨਹੀਂ ਲੰਘਦਾ।
  • KJV

    Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
  • KJVP

    Her cities H5892 are H1961 a desolation, H8047 a dry H6723 land, H776 and a wilderness, H6160 a land H776 wherein H2004 no H3605 H3808 man H376 dwelleth, H3427 neither H3808 doth any son H1121 of man H120 pass H5674 thereby. H2004
  • YLT

    Its cities have been for a desolation, A dry land, and a wilderness, A land -- none doth dwell in them, Nor pass over into them doth a son of man.
  • ASV

    Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
  • WEB

    Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land in which no man dwells, neither does any son of man pass thereby.
  • ESV

    Her cities have become a horror, a land of drought and a desert, a land in which no one dwells, and through which no son of man passes.
  • RV

    Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
  • RSV

    Her cities have become a horror, a land of drought and a desert, a land in which no one dwells, and through which no son of man passes.
  • NLT

    Her cities now lie in ruins; she is a dry wasteland where no one lives or even passes by.
  • NET

    The towns of Babylonia have become heaps of ruins. She has become a dry and barren desert. No one lives in those towns any more. No one even passes through them.
  • ERVEN

    Babylon will be like a dry, desert land. Its cities will be empty ruins. No one will live in those cities. No one will even travel through them.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References