ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਨੂਹ 2:18
PAV
18. ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਨੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅੱਗੇ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ, ਹੇ ਸੀਯੋਨ ਦੀ ਧੀ ਦੀਏ ਕੰਧੇ, ਦਿਨ ਰਾਤ ਅੰਝੂ ਨਹਿਰ ਵਾਂਙੁ ਡਿੱਗਦੇ ਰਹਿਣ! ਤੂੰ ਅਰਾਮ ਨਾ ਲੈ, ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਦੀ ਕਾਕੀ ਨਾ ਠਹਿਰਨ ਦਿਹ।



KJV
18. Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.

KJVP
18. Their heart H3820 cried H6817 unto H413 the Lord, H136 O wall H2346 of the daughter H1323 of Zion, H6726 let tears H1832 run down H3381 like a river H5158 day H3119 and night: H3915 give H5414 thyself no H408 rest; H6314 let not H408 the apple H1323 of thine eye H5869 cease. H1826

YLT
18. Cried hath their heart unto the Lord; O wall of the daughter of Zion, Cause to go down as a stream tears daily and nightly, Give not rest to thyself, Let not the daughter of thine eye stand still.

ASV
18. Their heart cried unto the Lord: O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give thyself no respite; let not the apple of thine eye cease.

WEB
18. Their heart cried to the Lord: Wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give yourself no respite; don\'t let the apple of your eye cease.

ESV
18. Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!

RV
18. Their heart cried unto the Lord: O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; give thyself no respite; let not the apple of thine eye cease.

RSV
18. Cry aloud to the Lord! O daughter of Zion! Let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!

NLT
18. Cry aloud before the Lord, O walls of beautiful Jerusalem! Let your tears flow like a river day and night. Give yourselves no rest; give your eyes no relief.

NET
18. Cry out from your heart to the Lord, O wall of Daughter Zion! Make your tears flow like a river all day and all night long! Do not rest; do not let your tears stop!&u05E7; (Qof)

ERVEN
18. Cry out with all your heart to the Lord! Wall of Daughter Zion, let tears roll down like a stream. Let your tears roll down day and night. Don't stop crying or let your eyes dry.



Notes

No Verse Added

ਨੂਹ 2:18

  • ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਨੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅੱਗੇ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ, ਹੇ ਸੀਯੋਨ ਦੀ ਧੀ ਦੀਏ ਕੰਧੇ, ਦਿਨ ਰਾਤ ਅੰਝੂ ਨਹਿਰ ਵਾਂਙੁ ਡਿੱਗਦੇ ਰਹਿਣ! ਤੂੰ ਅਰਾਮ ਨਾ ਲੈ, ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਦੀ ਕਾਕੀ ਨਾ ਠਹਿਰਨ ਦਿਹ।
  • KJV

    Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
  • KJVP

    Their heart H3820 cried H6817 unto H413 the Lord, H136 O wall H2346 of the daughter H1323 of Zion, H6726 let tears H1832 run down H3381 like a river H5158 day H3119 and night: H3915 give H5414 thyself no H408 rest; H6314 let not H408 the apple H1323 of thine eye H5869 cease. H1826
  • YLT

    Cried hath their heart unto the Lord; O wall of the daughter of Zion, Cause to go down as a stream tears daily and nightly, Give not rest to thyself, Let not the daughter of thine eye stand still.
  • ASV

    Their heart cried unto the Lord: O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give thyself no respite; let not the apple of thine eye cease.
  • WEB

    Their heart cried to the Lord: Wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give yourself no respite; don\'t let the apple of your eye cease.
  • ESV

    Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!
  • RV

    Their heart cried unto the Lord: O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; give thyself no respite; let not the apple of thine eye cease.
  • RSV

    Cry aloud to the Lord! O daughter of Zion! Let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!
  • NLT

    Cry aloud before the Lord, O walls of beautiful Jerusalem! Let your tears flow like a river day and night. Give yourselves no rest; give your eyes no relief.
  • NET

    Cry out from your heart to the Lord, O wall of Daughter Zion! Make your tears flow like a river all day and all night long! Do not rest; do not let your tears stop!&u05E7; (Qof)
  • ERVEN

    Cry out with all your heart to the Lord! Wall of Daughter Zion, let tears roll down like a stream. Let your tears roll down day and night. Don't stop crying or let your eyes dry.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References