PAV
46. ਅਤੇ ਜਾਂ ਓਹ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ ਤਾਂ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਡਰੇ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਓਹ ਉਸ ਨੂੰ ਨਬੀ ਮੰਨਦੇ ਹਨ।।
KJV
46. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
KJVP
46. But G2532 when they sought G2212 to lay hands G2902 on him, G846 they feared G5399 the G3588 multitude, G3793 because G1894 they took G2192 him G846 for G5613 a prophet. G4396
YLT
46. and seeking to lay hold on him, they feared the multitudes, seeing they were holding him as a prophet.
ASV
46. And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet.
WEB
46. When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.
ESV
46. And although they were seeking to arrest him, they feared the crowds, because they held him to be a prophet.
RV
46. And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet.
RSV
46. But when they tried to arrest him, they feared the multitudes, because they held him to be a prophet.
NLT
46. They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, who considered Jesus to be a prophet.
NET
46. They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowds regarded him as a prophet.
ERVEN
46. They wanted to find a way to arrest Jesus. But they were afraid to do anything, because the people believed that Jesus was a prophet.