ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਮਰਕੁਸ 7:11
PAV
11. ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਖਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਪਿਤਾ ਯਾ ਮਾਤਾ ਨੂੰ ਕਹੇ ਭਈ ਜੋ ਕੁਝ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਤੈਨੂੰ ਲਾਭ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਸੀ ਸੋ ਕੁਰਬਾਨ ਅਰਥਾਤ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ



KJV
11. {SCJ}But ye say, If a man shall say to his father or mother, [It is] Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; [he shall be free. ]{SCJ.}

KJVP
11. {SCJ} But G1161 ye G5210 say, G3004 If G1437 a man G444 shall say G2036 to his father G3962 or G2228 mother, G3384 [It] [is] Corban, G2878 that is to say, G3603 a gift, G1435 by whatsoever G3739 G1437 thou mightest be profited G5623 by G1537 me; G1700 [he] shall be [free] . {SCJ.}

YLT
11. and ye say, If a man may say to father or to mother, Korban (that is, a gift), [is] whatever thou mayest be profited out of mine,

ASV
11. but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;

WEB
11. But you say, \'If a man tells his father or his mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban, that is to say, given to God;"\'

ESV
11. But you say, 'If a man tells his father or his mother, Whatever you would have gained from me is Corban' (that is, given to God)-

RV
11. but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given {cf15i to God};

RSV
11. but you say, `If a man tells his father or his mother, What you would have gained from me is Corban' (that is, given to God) --

NLT
11. But you say it is all right for people to say to their parents, 'Sorry, I can't help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.'

NET
11. But you say that if anyone tells his father or mother, 'Whatever help you would have received from me is corban' (that is, a gift for God),

ERVEN
11. But you teach that people can say to their father or mother, 'I have something I could use to help you, but I will not use it for you. I will give it to God.'



Notes

No Verse Added

ਮਰਕੁਸ 7:11

  • ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਖਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਪਿਤਾ ਯਾ ਮਾਤਾ ਨੂੰ ਕਹੇ ਭਈ ਜੋ ਕੁਝ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਤੈਨੂੰ ਲਾਭ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਸੀ ਸੋ ਕੁਰਬਾਨ ਅਰਥਾਤ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
  • KJV

    But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
  • KJVP

    But G1161 ye G5210 say, G3004 If G1437 a man G444 shall say G2036 to his father G3962 or G2228 mother, G3384 It is Corban, G2878 that is to say, G3603 a gift, G1435 by whatsoever G3739 G1437 thou mightest be profited G5623 by G1537 me; G1700 he shall be free .
  • YLT

    and ye say, If a man may say to father or to mother, Korban (that is, a gift), is whatever thou mayest be profited out of mine,
  • ASV

    but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;
  • WEB

    But you say, \'If a man tells his father or his mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban, that is to say, given to God;"\'
  • ESV

    But you say, 'If a man tells his father or his mother, Whatever you would have gained from me is Corban' (that is, given to God)-
  • RV

    but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given {cf15i to God};
  • RSV

    but you say, `If a man tells his father or his mother, What you would have gained from me is Corban' (that is, given to God) --
  • NLT

    But you say it is all right for people to say to their parents, 'Sorry, I can't help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.'
  • NET

    But you say that if anyone tells his father or mother, 'Whatever help you would have received from me is corban' (that is, a gift for God),
  • ERVEN

    But you teach that people can say to their father or mother, 'I have something I could use to help you, but I will not use it for you. I will give it to God.'
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References