PAV
14. ਇਹ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਯਿਸੂ ਉਹ ਨੂੰ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਵੇਖ ਹੁਣ ਤੂੰ ਚੰਗਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ, ਫੇਰ ਪਾਪ ਨਾ ਕਰੀਂ ਕਿਤੇ ਐਉਂ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਐਸ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਕੋਈ ਬੁਰੀ ਬਿਪਤਾ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆ ਪਵੇ
KJV
14. Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, {SCJ}Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee. {SCJ.}
KJVP
14. Afterward G3326 G5023 Jesus G2424 findeth G2147 him G846 in G1722 the G3588 temple, G2411 and G2532 said G2036 unto him, G846 {SCJ} Behold, G2396 thou art made G1096 whole: G5199 sin G264 no more, G3371 lest G3363 a worse G5501 thing G5100 come G1096 unto thee. G4671 {SCJ.}
YLT
14. After these things, Jesus findeth him in the temple, and said to him, `Lo, thou hast become whole; sin no more, lest something worse may happen to thee.`
ASV
14. Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
WEB
14. Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, "Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you."
ESV
14. Afterward Jesus found him in the temple and said to him, "See, you are well! Sin no more, that nothing worse may happen to you."
RV
14. Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
RSV
14. Afterward, Jesus found him in the temple, and said to him, "See, you are well! Sin no more, that nothing worse befall you."
NLT
14. But afterward Jesus found him in the Temple and told him, "Now you are well; so stop sinning, or something even worse may happen to you."
NET
14. After this Jesus found him at the temple and said to him, "Look, you have become well. Don't sin any more, lest anything worse happen to you."
ERVEN
14. Later, Jesus found the man at the Temple and said to him, "See, you are well now. But stop sinning or something worse may happen to you!"