PAV
14. ਪਰ ਥੋੜੇ ਚਿਰ ਪਿੱਛੋਂ ਉਸ ਪਾਸਿਓਂ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਤੁਫ਼ਾਨ ਝੁੱਲ ਪਿਆ ਜਿਹ ਨੂੰ ਯੂਰਕੂਲੋਨ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ
KJV
14. But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
KJVP
14. But G1161 not G3756 long G4183 after G3326 there arose G906 against G2596 it G846 a tempestuous G5189 wind, G417 called G2564 Euroclydon. G2148
YLT
14. and not long after there arose against it a tempestuous wind, that is called Euroclydon,
ASV
14. But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
WEB
14. But before long, a tempestuous wind beat down from shore, which is called Euroclydon.
ESV
14. But soon a tempestuous wind, called the northeaster, struck down from the land.
RV
14. But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
RSV
14. But soon a tempestuous wind, called the northeaster, struck down from the land;
NLT
14. But the weather changed abruptly, and a wind of typhoon strength (called a "northeaster") caught the ship and blew it out to sea.
NET
14. Not long after this, a hurricane-force wind called the northeaster blew down from the island.
ERVEN
14. But then a very strong wind called the "Northeaster" came from across the island.