ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਰੋਮੀਆਂ 7:18
PAV
18. ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਤਾਂ ਹਾਂ ਭਈ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਅਰਥਾਤ ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਭਲੀ ਗੱਲ ਹੈ ਨਹੀਂ । ਇਰਾਦਾ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਹੈ ਪਰ ਭਲਾ ਕਰਨਾ ਹੈ ਨਹੀਂ



KJV
18. For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to perform that which is good I find not.

KJVP
18. For G1063 I know G1492 that G3754 in G1722 me G1698 (that is, G5123 in G1722 my G3450 flesh, G4561 ) dwelleth G3611 no G3756 good thing: G18 for G1063 to will G2309 is present G3873 with me; G3427 but G1161 [how] to perform G2716 that which is good G2570 I find G2147 not. G3756

YLT
18. for I have known that there doth not dwell in me, that is, in my flesh, good: for to will is present with me, and to work that which is right I do not find,

ASV
18. For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.

WEB
18. For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don\'t find it doing that which is good.

ESV
18. For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.

RV
18. For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good {cf15i is} not.

RSV
18. For I know that nothing good dwells within me, that is, in my flesh. I can will what is right, but I cannot do it.

NLT
18. And I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. I want to do what is right, but I can't.

NET
18. For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it.

ERVEN
18. Yes, I know that nothing good lives in me—I mean nothing good lives in the part of me that is not spiritual. I want to do what is good, but I don't do it.



Notes

No Verse Added

ਰੋਮੀਆਂ 7:18

  • ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਤਾਂ ਹਾਂ ਭਈ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਅਰਥਾਤ ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਭਲੀ ਗੱਲ ਹੈ ਨਹੀਂ । ਇਰਾਦਾ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਹੈ ਪਰ ਭਲਾ ਕਰਨਾ ਹੈ ਨਹੀਂ
  • KJV

    For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
  • KJVP

    For G1063 I know G1492 that G3754 in G1722 me G1698 (that is, G5123 in G1722 my G3450 flesh, G4561 ) dwelleth G3611 no G3756 good thing: G18 for G1063 to will G2309 is present G3873 with me; G3427 but G1161 how to perform G2716 that which is good G2570 I find G2147 not. G3756
  • YLT

    for I have known that there doth not dwell in me, that is, in my flesh, good: for to will is present with me, and to work that which is right I do not find,
  • ASV

    For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.
  • WEB

    For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don\'t find it doing that which is good.
  • ESV

    For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.
  • RV

    For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good {cf15i is} not.
  • RSV

    For I know that nothing good dwells within me, that is, in my flesh. I can will what is right, but I cannot do it.
  • NLT

    And I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. I want to do what is right, but I can't.
  • NET

    For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it.
  • ERVEN

    Yes, I know that nothing good lives in me—I mean nothing good lives in the part of me that is not spiritual. I want to do what is good, but I don't do it.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References