ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
੧ ਸਮੋਈਲ 20:30
PAV
30. ਤਦ ਸ਼ਾਊਲ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਯੋਨਾਥਾਨ ਉੱਤੇ ਜਾਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਕੁਚਲਣੀ ਅਤੇ ਆਪ ਹੁਦਰੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ! ਭਲਾ, ਮੈਨੂੰ ਖਬਰ ਨਹੀਂ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਲੱਜ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦੇ ਨੰਗੇਜ ਦੀ ਲੱਜ ਲਈ ਯੱਸੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨੂੰ ਚੁਣ ਲਿਆ ਹੈ?



KJV
30. Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious [woman,] do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother’s nakedness?

KJVP
30. Then Saul's H7586 anger H639 was kindled H2734 against Jonathan, H3083 and he said H559 unto him , Thou son H1121 of the perverse H5753 rebellious H4780 [woman] , do not H3808 I know H3045 that H3588 thou H859 hast chosen H977 the son H1121 of Jesse H3448 to thine own confusion, H1322 and unto the confusion H1322 of thy mother's H517 nakedness H6172 ?

YLT
30. And the anger of Saul burneth against Jonathan, and he saith to him, `Son of a perverse rebellious woman! have I not known that thou art fixing on the son of Jesse to thy shame, and to the shame of the nakedness of thy mother?

ASV
30. Then Sauls anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of a perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and unto the shame of thy mothers nakedness?

WEB
30. Then Saul\'s anger was kindled against Jonathan, and he said to him, You son of a perverse rebellious woman, don\'t I know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother\'s nakedness?

ESV
30. Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman, do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother's nakedness?

RV
30. Then Saul-s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of a perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and unto the shame of thy mother-s nakedness?

RSV
30. Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman, do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother's nakedness?

NLT
30. Saul boiled with rage at Jonathan. "You stupid son of a whore!" he swore at him. "Do you think I don't know that you want him to be king in your place, shaming yourself and your mother?

NET
30. Saul became angry with Jonathan and said to him, "You stupid traitor! Don't I realize that to your own disgrace and to the disgrace of your mother's nakedness you have chosen this son of Jesse?

ERVEN
30. Saul was very angry with Jonathan and said to him, "You son of a twisted, rebellious woman! I know that you have chosen to support that son of Jesse—it will bring shame to you and to your mother.



Notes

No Verse Added

੧ ਸਮੋਈਲ 20:30

  • ਤਦ ਸ਼ਾਊਲ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਯੋਨਾਥਾਨ ਉੱਤੇ ਜਾਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਕੁਚਲਣੀ ਅਤੇ ਆਪ ਹੁਦਰੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ! ਭਲਾ, ਮੈਨੂੰ ਖਬਰ ਨਹੀਂ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਲੱਜ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦੇ ਨੰਗੇਜ ਦੀ ਲੱਜ ਲਈ ਯੱਸੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨੂੰ ਚੁਣ ਲਿਆ ਹੈ?
  • KJV

    Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother’s nakedness?
  • KJVP

    Then Saul's H7586 anger H639 was kindled H2734 against Jonathan, H3083 and he said H559 unto him , Thou son H1121 of the perverse H5753 rebellious H4780 woman , do not H3808 I know H3045 that H3588 thou H859 hast chosen H977 the son H1121 of Jesse H3448 to thine own confusion, H1322 and unto the confusion H1322 of thy mother's H517 nakedness H6172 ?
  • YLT

    And the anger of Saul burneth against Jonathan, and he saith to him, `Son of a perverse rebellious woman! have I not known that thou art fixing on the son of Jesse to thy shame, and to the shame of the nakedness of thy mother?
  • ASV

    Then Sauls anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of a perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and unto the shame of thy mothers nakedness?
  • WEB

    Then Saul\'s anger was kindled against Jonathan, and he said to him, You son of a perverse rebellious woman, don\'t I know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother\'s nakedness?
  • ESV

    Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman, do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother's nakedness?
  • RV

    Then Saul-s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of a perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and unto the shame of thy mother-s nakedness?
  • RSV

    Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman, do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother's nakedness?
  • NLT

    Saul boiled with rage at Jonathan. "You stupid son of a whore!" he swore at him. "Do you think I don't know that you want him to be king in your place, shaming yourself and your mother?
  • NET

    Saul became angry with Jonathan and said to him, "You stupid traitor! Don't I realize that to your own disgrace and to the disgrace of your mother's nakedness you have chosen this son of Jesse?
  • ERVEN

    Saul was very angry with Jonathan and said to him, "You son of a twisted, rebellious woman! I know that you have chosen to support that son of Jesse—it will bring shame to you and to your mother.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References