ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 39:23
PAV
23. ਅਤੇ ਕੈਦਖਾਨੇ ਦਾ ਦਰੋਗ਼ਾ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਜਿਹੜੀ ਉਸ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸੀ ਸੁਰਤ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ ਸੀ ਏਸ ਲਈ ਭਈ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੇ ਸੰਗ ਸੀ ਅਰ ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਕਰਦਾ ਸੀ ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਫਲ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਸੀ।।



KJV
23. The keeper of the prison looked not to any thing [that was] under his hand; because the LORD was with him, and [that] which he did, the LORD made [it] to prosper.

KJVP
23. The keeper H8269 of the prison H1004 H5470 looked H7200 not H369 to H853 any thing H3605 H3972 [that] [was] under his hand; H3027 because H834 the LORD H3068 was with H854 him , and [that] which H834 he H1931 did, H6213 the LORD H3068 made [it] to prosper. H6743

YLT
23. the chief of the round-house seeth not anything under his hand, because Jehovah [is] with him, and that which he is doing Jehovah is causing to prosper.

ASV
23. The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it prosper.

WEB
23. The keeper of the prison didn\'t look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.

ESV
23. The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph's charge, because the LORD was with him. And whatever he did, the LORD made it succeed.

RV
23. The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand, because the LORD was with him; and that which he did, the LORD made it to prosper.

RSV
23. the keeper of the prison paid no heed to anything that was in Joseph's care, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made it prosper.

NLT
23. The warden had no more worries, because Joseph took care of everything. The LORD was with him and caused everything he did to succeed.

NET
23. The warden did not concern himself with anything that was in Joseph's care because the LORD was with him and whatever he was doing the LORD was making successful.

ERVEN
23. The commander of the guards trusted Joseph with everything that was in the prison. This happened because the Lord was with Joseph. He helped Joseph be successful in everything he did.



Notes

No Verse Added

ਪੈਦਾਇਸ਼ - 39:23

  • ਅਤੇ ਕੈਦਖਾਨੇ ਦਾ ਦਰੋਗ਼ਾ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਜਿਹੜੀ ਉਸ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸੀ ਸੁਰਤ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ ਸੀ ਏਸ ਲਈ ਭਈ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੇ ਸੰਗ ਸੀ ਅਰ ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਕਰਦਾ ਸੀ ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਫਲ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਸੀ।।
  • KJV

    The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
  • KJVP

    The keeper H8269 of the prison H1004 H5470 looked H7200 not H369 to H853 any thing H3605 H3972 that was under his hand; H3027 because H834 the LORD H3068 was with H854 him , and that which H834 he H1931 did, H6213 the LORD H3068 made it to prosper. H6743
  • YLT

    the chief of the round-house seeth not anything under his hand, because Jehovah is with him, and that which he is doing Jehovah is causing to prosper.
  • ASV

    The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it prosper.
  • WEB

    The keeper of the prison didn\'t look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
  • ESV

    The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph's charge, because the LORD was with him. And whatever he did, the LORD made it succeed.
  • RV

    The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand, because the LORD was with him; and that which he did, the LORD made it to prosper.
  • RSV

    the keeper of the prison paid no heed to anything that was in Joseph's care, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made it prosper.
  • NLT

    The warden had no more worries, because Joseph took care of everything. The LORD was with him and caused everything he did to succeed.
  • NET

    The warden did not concern himself with anything that was in Joseph's care because the LORD was with him and whatever he was doing the LORD was making successful.
  • ERVEN

    The commander of the guards trusted Joseph with everything that was in the prison. This happened because the Lord was with Joseph. He helped Joseph be successful in everything he did.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References