ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਅਮਸਾਲ 7:10
PAV
10. ਤਾਂ ਵੇਖੋ ਇੱਕ ਤੀਵੀਂ ਕੰਜਰੀ ਦਾ ਭੇਸ ਪਹਿਨੀ, ਅਤੇ ਮਨ ਮੋਹਣੀ ਉਹ ਨੂੰ ਆ ਮਿਲੀ।



KJV
10. And, behold, there met him a woman [with] the attire of an harlot, and subtil of heart.

KJVP
10. And, behold, H2009 there met H7125 him a woman H802 [with] the attire H7897 of a harlot, H2181 and subtle H5341 of heart. H3820

YLT
10. And, lo, a woman to meet him -- (A harlot`s dress, and watchful of heart,

ASV
10. And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.

WEB
10. Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, And with crafty intent.

ESV
10. And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart.

RV
10. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart.

RSV
10. And lo, a woman meets him, dressed as a harlot, wily of heart.

NLT
10. The woman approached him, seductively dressed and sly of heart.

NET
10. Suddenly a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute and with secret intent.

ERVEN
10. Suddenly, there she was in front of him, dressed like a prostitute. She had plans for him.



Notes

No Verse Added

ਅਮਸਾਲ 7:10

  • ਤਾਂ ਵੇਖੋ ਇੱਕ ਤੀਵੀਂ ਕੰਜਰੀ ਦਾ ਭੇਸ ਪਹਿਨੀ, ਅਤੇ ਮਨ ਮੋਹਣੀ ਉਹ ਨੂੰ ਆ ਮਿਲੀ।
  • KJV

    And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
  • KJVP

    And, behold, H2009 there met H7125 him a woman H802 with the attire H7897 of a harlot, H2181 and subtle H5341 of heart. H3820
  • YLT

    And, lo, a woman to meet him -- (A harlot`s dress, and watchful of heart,
  • ASV

    And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
  • WEB

    Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, And with crafty intent.
  • ESV

    And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart.
  • RV

    And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart.
  • RSV

    And lo, a woman meets him, dressed as a harlot, wily of heart.
  • NLT

    The woman approached him, seductively dressed and sly of heart.
  • NET

    Suddenly a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute and with secret intent.
  • ERVEN

    Suddenly, there she was in front of him, dressed like a prostitute. She had plans for him.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References