ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਯਰਮਿਆਹ 23:1
PAV
1. ਹਾਇ ਓਹਨਾਂ ਅਯਾਲੀਆਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੀ ਚਰਾਈ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਉਂਦੇ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖੇਰੂੰ ਖੇਰੂੰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ!



KJV
1. Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.

KJVP
1. Woe H1945 be unto the pastors H7462 that destroy H6 and scatter H6327 H853 the sheep H6629 of my pasture H4830 ! saith H5002 the LORD. H3068

YLT
1. Wo to shepherds destroying, And scattering the flock of My pasture, An affirmation of Jehovah.

ASV
1. Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.

WEB
1. Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh.

ESV
1. "Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!" declares the LORD.

RV
1. Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.

RSV
1. "Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!" says the LORD.

NLT
1. "What sorrow awaits the leaders of my people-- the shepherds of my sheep-- for they have destroyed and scattered the very ones they were expected to care for," says the LORD.

NET
1. The LORD says, "The leaders of my people are sure to be judged. They were supposed to watch over my people like shepherds watch over their sheep. But they are causing my people to be destroyed and scattered.

ERVEN
1. "It will be very bad for the shepherds of the people of Judah. They are destroying the sheep. They are making the sheep run from my pasture in all directions." This message is from the Lord.



Notes

No Verse Added

ਯਰਮਿਆਹ 23:1

  • ਹਾਇ ਓਹਨਾਂ ਅਯਾਲੀਆਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੀ ਚਰਾਈ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਉਂਦੇ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖੇਰੂੰ ਖੇਰੂੰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ!
  • KJV

    Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
  • KJVP

    Woe H1945 be unto the pastors H7462 that destroy H6 and scatter H6327 H853 the sheep H6629 of my pasture H4830 ! saith H5002 the LORD. H3068
  • YLT

    Wo to shepherds destroying, And scattering the flock of My pasture, An affirmation of Jehovah.
  • ASV

    Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.
  • WEB

    Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh.
  • ESV

    "Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!" declares the LORD.
  • RV

    Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
  • RSV

    "Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!" says the LORD.
  • NLT

    "What sorrow awaits the leaders of my people-- the shepherds of my sheep-- for they have destroyed and scattered the very ones they were expected to care for," says the LORD.
  • NET

    The LORD says, "The leaders of my people are sure to be judged. They were supposed to watch over my people like shepherds watch over their sheep. But they are causing my people to be destroyed and scattered.
  • ERVEN

    "It will be very bad for the shepherds of the people of Judah. They are destroying the sheep. They are making the sheep run from my pasture in all directions." This message is from the Lord.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References