ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 12:27
PAV
27. ਹੇ ਆਦਮੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਵੇਖ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਘਰਾਣਾ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਦਰਸ਼ਣ ਉਸ ਵੇਖਿਆ ਹੈ ਬਹੁਤ ਸਮੇਂ ਮਗਰੋਂ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਦੂਰ ਦਿਆਂ ਸਮਿਆਂ ਲਈ ਹੈ



KJV
27. Son of man, behold, [they of] the house of Israel say, The vision that he seeth [is] for many days [to come,] and he prophesieth of the times [that are] far off.

KJVP
27. Son H1121 of man, H120 behold, H2009 [they] [of] the house H1004 of Israel H3478 say, H559 The vision H2377 that H834 he H1931 seeth H2372 [is] for many H7227 days H3117 [to] [come] , and he H1931 prophesieth H5012 of the times H6256 [that] [are] far off. H7350

YLT
27. `Son of man, lo, the house of Israel are saying, The vision that he is seeing [is] for many days, and of times far off he is prophesying,

ASV
27. Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many day to come, and he prophesieth of times that are far off.

WEB
27. Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he sees is for many day to come, and he prophesies of times that are far off.

ESV
27. "Son of man, behold, they of the house of Israel say, 'The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of times far off.'

RV
27. Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of times that are far off.

RSV
27. "Son of man, behold, they of the house of Israel say, `The vision that he sees is for many days hence, and he prophesies of times far off.'

NLT
27. "Son of man, the people of Israel are saying, 'He's talking about the distant future. His visions won't come true for a long, long time.'

NET
27. "Take note, son of man, the house of Israel is saying, 'The vision that he sees is for distant days; he is prophesying about the far future.'

ERVEN
27. "Son of man, the people of Israel think that the visions I give you are for a time far in the future. They think you are talking about things that will happen many years from now.



Notes

No Verse Added

ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 12:27

  • ਹੇ ਆਦਮੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਵੇਖ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਘਰਾਣਾ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਦਰਸ਼ਣ ਉਸ ਵੇਖਿਆ ਹੈ ਬਹੁਤ ਸਮੇਂ ਮਗਰੋਂ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਦੂਰ ਦਿਆਂ ਸਮਿਆਂ ਲਈ ਹੈ
  • KJV

    Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.
  • KJVP

    Son H1121 of man, H120 behold, H2009 they of the house H1004 of Israel H3478 say, H559 The vision H2377 that H834 he H1931 seeth H2372 is for many H7227 days H3117 to come , and he H1931 prophesieth H5012 of the times H6256 that are far off. H7350
  • YLT

    `Son of man, lo, the house of Israel are saying, The vision that he is seeing is for many days, and of times far off he is prophesying,
  • ASV

    Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many day to come, and he prophesieth of times that are far off.
  • WEB

    Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he sees is for many day to come, and he prophesies of times that are far off.
  • ESV

    "Son of man, behold, they of the house of Israel say, 'The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of times far off.'
  • RV

    Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of times that are far off.
  • RSV

    "Son of man, behold, they of the house of Israel say, `The vision that he sees is for many days hence, and he prophesies of times far off.'
  • NLT

    "Son of man, the people of Israel are saying, 'He's talking about the distant future. His visions won't come true for a long, long time.'
  • NET

    "Take note, son of man, the house of Israel is saying, 'The vision that he sees is for distant days; he is prophesying about the far future.'
  • ERVEN

    "Son of man, the people of Israel think that the visions I give you are for a time far in the future. They think you are talking about things that will happen many years from now.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References