ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਹੋ ਸੀਅ 12:8
PAV
8. ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਸੁੱਚ ਮੁੱਚ ਧਨੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਧਨ ਜੋੜਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਕਮਾਈ ਵਿੱਚ ਓਹ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬਦੀ ਜਿਹੜੀ ਪਾਪ ਹੈ ਨਾ ਪਾਉਣਗੇ।



KJV
8. And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none iniquity in me that [were] sin.

KJVP
8. And Ephraim H669 said, H559 Yet H389 I am become rich, H6238 I have found me out H4672 substance: H202 [in] all H3605 my labors H3018 they shall find H4672 none H3808 iniquity H5771 in me that H834 [were] sin. H2399

YLT
8. And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that [is] sin.`

ASV
8. And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.

WEB
8. Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won\'t find in me any iniquity that is sin."

ESV
8. Ephraim has said, "Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin."

RV
8. And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labours they shall find in me none iniquity that were sin.

RSV
8. Ephraim has said, "Ah, but I am rich, I have gained wealth for myself": but all his riches can never offset the guilt he has incurred.

NLT
8. Israel boasts, "I am rich! I've made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!"

NET
8. Ephraim boasts, "I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful."

ERVEN
8. Ephraim said, 'I am rich! I have found true riches! No one will learn about my crimes. No one will learn about my sins.'



Notes

No Verse Added

ਹੋ ਸੀਅ 12:8

  • ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਸੁੱਚ ਮੁੱਚ ਧਨੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਧਨ ਜੋੜਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਕਮਾਈ ਵਿੱਚ ਓਹ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬਦੀ ਜਿਹੜੀ ਪਾਪ ਹੈ ਨਾ ਪਾਉਣਗੇ।
  • KJV

    And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
  • KJVP

    And Ephraim H669 said, H559 Yet H389 I am become rich, H6238 I have found me out H4672 substance: H202 in all H3605 my labors H3018 they shall find H4672 none H3808 iniquity H5771 in me that H834 were sin. H2399
  • YLT

    And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that is sin.`
  • ASV

    And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
  • WEB

    Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won\'t find in me any iniquity that is sin."
  • ESV

    Ephraim has said, "Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin."
  • RV

    And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labours they shall find in me none iniquity that were sin.
  • RSV

    Ephraim has said, "Ah, but I am rich, I have gained wealth for myself": but all his riches can never offset the guilt he has incurred.
  • NLT

    Israel boasts, "I am rich! I've made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!"
  • NET

    Ephraim boasts, "I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful."
  • ERVEN

    Ephraim said, 'I am rich! I have found true riches! No one will learn about my crimes. No one will learn about my sins.'
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References