ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਲੋਕਾ 15:6
PAV
6. ਅਤੇ ਘਰ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਿੱਤ੍ਰਾਂ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਭਈ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਗੁਆਚੀ ਹੋਈ ਭੇਡ ਲੱਭੀ ਹੈ



KJV
6. {SCJ}And when he cometh home, he calleth together [his] friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. {SCJ.}

KJVP
6. {SCJ} And G2532 when he cometh G2064 home, G3624 he calleth together G4779 [his] friends G5384 and G2532 neighbors, G1069 saying G3004 unto them, G846 Rejoice with G4796 me; G3427 for G3754 I have found G2147 my G3450 sheep G4263 which was lost. G622 {SCJ.}

YLT
6. and having come to the house, he doth call together the friends and the neighbours, saying to them, Rejoice with me, because I found my sheep -- the lost one.

ASV
6. And when he cometh home, he calleth together his friends and his neighbors, saying unto them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.

WEB
6. When he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, \'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!\'

ESV
6. And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.'

RV
6. And when he cometh home, he calleth together his friends and his neighbours, saying unto them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.

RSV
6. And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, `Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.'

NLT
6. When he arrives, he will call together his friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me because I have found my lost sheep.'

NET
6. Returning home, he calls together his friends and neighbors, telling them, 'Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.'

ERVEN
6. home, go to your friends and neighbors and say to them, 'Be happy with me because I found my lost sheep!'



Notes

No Verse Added

ਲੋਕਾ 15:6

  • ਅਤੇ ਘਰ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਿੱਤ੍ਰਾਂ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਭਈ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਗੁਆਚੀ ਹੋਈ ਭੇਡ ਲੱਭੀ ਹੈ
  • KJV

    And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
  • KJVP

    And G2532 when he cometh G2064 home, G3624 he calleth together G4779 his friends G5384 and G2532 neighbors, G1069 saying G3004 unto them, G846 Rejoice with G4796 me; G3427 for G3754 I have found G2147 my G3450 sheep G4263 which was lost. G622
  • YLT

    and having come to the house, he doth call together the friends and the neighbours, saying to them, Rejoice with me, because I found my sheep -- the lost one.
  • ASV

    And when he cometh home, he calleth together his friends and his neighbors, saying unto them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.
  • WEB

    When he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, \'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!\'
  • ESV

    And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.'
  • RV

    And when he cometh home, he calleth together his friends and his neighbours, saying unto them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.
  • RSV

    And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, `Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.'
  • NLT

    When he arrives, he will call together his friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me because I have found my lost sheep.'
  • NET

    Returning home, he calls together his friends and neighbors, telling them, 'Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.'
  • ERVEN

    home, go to your friends and neighbors and say to them, 'Be happy with me because I found my lost sheep!'
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References