PAV
2. ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਝੀਲ ਦੇ ਕੰਢੇ ਦੋ ਬੇੜੀਆਂ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਵੇਖੀਆਂ ਪਰ ਮਾਛੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਆਪਣੇ ਜਾਲਾਂ ਨੂੰ ਧੋ ਰਹੇ ਸਨ
KJV
2. And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing [their] nets.
KJVP
2. And G2532 saw G1492 two G1417 ships G4143 standing G2476 by G3844 the G3588 lake: G3041 but G1161 the G3588 fishermen G231 were gone G576 out of G576 them, G846 and were washing G637 [their] nets. G1350
YLT
2. and he saw two boats standing beside the lake, and the fishers, having gone away from them, were washing the nets,
ASV
2. and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
WEB
2. He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
ESV
2. and he saw two boats by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.
RV
2. and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
RSV
2. And he saw two boats by the lake; but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.
NLT
2. He noticed two empty boats at the water's edge, for the fishermen had left them and were washing their nets.
NET
2. He saw two boats by the lake, but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.
ERVEN
2. Jesus saw two boats at the shore of the lake. The fishermen were washing their nets.