ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਯੂਹੰਨਾ 17:8
PAV
8. ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੈਂ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਓਹ ਮੈਂ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਮੰਨ ਲਈਆਂ ਅਤੇ ਸੱਚ ਜਾਣਿਆ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਵੱਲੋਂ ਆਇਆ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਪਰਤੀਤ ਕੀਤੀ ਜੋ ਤੈਂ ਮੈਨੂੰ ਘੱਲਿਆ



KJV
8. {SCJ}For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received [them,] and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. {SCJ.}

KJVP
8. {SCJ} For G3754 I have given G1325 unto them G846 the G3588 words G4487 which G3739 thou gavest G1325 me; G3427 and G2532 they G846 have received G2983 [them,] and G2532 have known G1097 surely G230 that G3754 I came out G1831 from G3844 thee, G4675 and G2532 they have believed G4100 that G3754 thou G4771 didst send G649 me. G3165 {SCJ.}

YLT
8. because the sayings that Thou hast given to me, I have given to them, and they themselves received, and have known truly, that from Thee I came forth, and they did believe that Thou didst send me.

ASV
8. for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.

WEB
8. for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came forth from you, and they have believed that you sent me.

ESV
8. For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.

RV
8. for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received {cf15i them}, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.

RSV
8. for I have given them the words which thou gavest me, and they have received them and know in truth that I came from thee; and they have believed that thou didst send me.

NLT
8. for I have passed on to them the message you gave me. They accepted it and know that I came from you, and they believe you sent me.

NET
8. because I have given them the words you have given me. They accepted them and really understand that I came from you, and they believed that you sent me.

ERVEN
8. I told them the words you gave me, and they accepted them. They realized the fact that I came from you and believed that you sent me.



Notes

No Verse Added

ਯੂਹੰਨਾ 17:8

  • ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੈਂ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਓਹ ਮੈਂ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਮੰਨ ਲਈਆਂ ਅਤੇ ਸੱਚ ਜਾਣਿਆ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਵੱਲੋਂ ਆਇਆ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਪਰਤੀਤ ਕੀਤੀ ਜੋ ਤੈਂ ਮੈਨੂੰ ਘੱਲਿਆ
  • KJV

    For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
  • KJVP

    For G3754 I have given G1325 unto them G846 the G3588 words G4487 which G3739 thou gavest G1325 me; G3427 and G2532 they G846 have received G2983 them, and G2532 have known G1097 surely G230 that G3754 I came out G1831 from G3844 thee, G4675 and G2532 they have believed G4100 that G3754 thou G4771 didst send G649 me. G3165
  • YLT

    because the sayings that Thou hast given to me, I have given to them, and they themselves received, and have known truly, that from Thee I came forth, and they did believe that Thou didst send me.
  • ASV

    for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.
  • WEB

    for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came forth from you, and they have believed that you sent me.
  • ESV

    For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.
  • RV

    for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received {cf15i them}, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.
  • RSV

    for I have given them the words which thou gavest me, and they have received them and know in truth that I came from thee; and they have believed that thou didst send me.
  • NLT

    for I have passed on to them the message you gave me. They accepted it and know that I came from you, and they believe you sent me.
  • NET

    because I have given them the words you have given me. They accepted them and really understand that I came from you, and they believed that you sent me.
  • ERVEN

    I told them the words you gave me, and they accepted them. They realized the fact that I came from you and believed that you sent me.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References