ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:31
PAV
31. ਉਹ ਨੇ ਇਹ ਅੱਗਿਓ ਵੇਖ ਕੇ ਮਸੀਹ ਦੇ ਜੀ ਉੱਠਣ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਕਿ ਨਾ ਉਹ ਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਨਾ ਉਸ ਦਾ ਸਰੀਰ ਗੱਲਿਆ



KJV
31. He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.

KJVP
31. He seeing this before G4275 spake G2980 of G4012 the G3588 resurrection G386 of Christ, G5547 that G3754 his G846 soul G5590 was not G3756 left G2641 in G1519 hell, G86 neither G3761 his G846 flesh G4561 did see G1492 corruption. G1312

YLT
31. having foreseen, he did speak concerning the rising again of the Christ, that his soul was not left to hades, nor did his flesh see corruption.

ASV
31. he foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left unto Hades, nor did his flesh see corruption.

WEB
31. he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay.

ESV
31. he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.

RV
31. he foreseeing {cf15i this} spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left in Hades, nor did his flesh see corruption.

RSV
31. he foresaw and spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.

NLT
31. David was looking into the future and speaking of the Messiah's resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave.

NET
31. David by foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that he was neither abandoned to Hades, nor did his body experience decay.

ERVEN
31. David knew this before it happened. That is why he said this about that future king: 'He was not left in the place of death. His body did not rot in the grave.' David was talking about the Christ rising from death.



Notes

No Verse Added

ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:31

  • ਉਹ ਨੇ ਇਹ ਅੱਗਿਓ ਵੇਖ ਕੇ ਮਸੀਹ ਦੇ ਜੀ ਉੱਠਣ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਕਿ ਨਾ ਉਹ ਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਨਾ ਉਸ ਦਾ ਸਰੀਰ ਗੱਲਿਆ
  • KJV

    He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
  • KJVP

    He seeing this before G4275 spake G2980 of G4012 the G3588 resurrection G386 of Christ, G5547 that G3754 his G846 soul G5590 was not G3756 left G2641 in G1519 hell, G86 neither G3761 his G846 flesh G4561 did see G1492 corruption. G1312
  • YLT

    having foreseen, he did speak concerning the rising again of the Christ, that his soul was not left to hades, nor did his flesh see corruption.
  • ASV

    he foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left unto Hades, nor did his flesh see corruption.
  • WEB

    he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay.
  • ESV

    he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.
  • RV

    he foreseeing {cf15i this} spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left in Hades, nor did his flesh see corruption.
  • RSV

    he foresaw and spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.
  • NLT

    David was looking into the future and speaking of the Messiah's resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave.
  • NET

    David by foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that he was neither abandoned to Hades, nor did his body experience decay.
  • ERVEN

    David knew this before it happened. That is why he said this about that future king: 'He was not left in the place of death. His body did not rot in the grave.' David was talking about the Christ rising from death.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References