ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 19:17
PAV
17. ਮੈਂ ਇੱਕ ਦੂਤ ਨੂੰ ਸੂਰਜ ਵਿੱਚ ਖਲੋਤਾ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਪੰਛੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਅਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਉੱਡਦੇ ਹਨ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਹਾਕ ਮਾਰ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਆਓ ਚੱਲੋ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਡੀ ਦਾਉਤ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੋਵੋ!



KJV
17. And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;

KJVP
17. And G2532 I saw G1492 an G1520 angel G32 standing G2476 in G1722 the G3588 sun; G2246 and G2532 he cried G2896 with a loud G3173 voice, G5456 saying G3004 to all G3956 the G3588 fowls G3732 that fly G4072 in G1722 the midst of heaven, G3321 Come G1205 and G2532 gather yourselves together G4863 unto G1519 the G3588 supper G1173 of the G3588 great G3173 God; G2316

YLT
17. And I saw one messenger standing in the sun, and he cried, a great voice, saying to all the birds that are flying in mid-heaven, `Come and be gathered together to the supper of the great God,

ASV
17. And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come and be gathered together unto the great supper of God;

WEB
17. I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the sky, "Come! Be gathered together to the great supper of God,

ESV
17. Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead, "Come, gather for the great supper of God,

RV
17. And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come {cf15i and} be gathered together unto the great supper of God;

RSV
17. Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly in midheaven, "Come, gather for the great supper of God,

NLT
17. Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky: "Come! Gather together for the great banquet God has prepared.

NET
17. Then I saw one angel standing in the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky: "Come, gather around for the great banquet of God,

ERVEN
17. Then I saw an angel standing in the sun. In a loud voice the angel said to all the birds flying in the sky, "Come together for the great supper of God.



Notes

No Verse Added

ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 19:17

  • ਮੈਂ ਇੱਕ ਦੂਤ ਨੂੰ ਸੂਰਜ ਵਿੱਚ ਖਲੋਤਾ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਪੰਛੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਅਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਉੱਡਦੇ ਹਨ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਹਾਕ ਮਾਰ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਆਓ ਚੱਲੋ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਡੀ ਦਾਉਤ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੋਵੋ!
  • KJV

    And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
  • KJVP

    And G2532 I saw G1492 an G1520 angel G32 standing G2476 in G1722 the G3588 sun; G2246 and G2532 he cried G2896 with a loud G3173 voice, G5456 saying G3004 to all G3956 the G3588 fowls G3732 that fly G4072 in G1722 the midst of heaven, G3321 Come G1205 and G2532 gather yourselves together G4863 unto G1519 the G3588 supper G1173 of the G3588 great G3173 God; G2316
  • YLT

    And I saw one messenger standing in the sun, and he cried, a great voice, saying to all the birds that are flying in mid-heaven, `Come and be gathered together to the supper of the great God,
  • ASV

    And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come and be gathered together unto the great supper of God;
  • WEB

    I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the sky, "Come! Be gathered together to the great supper of God,
  • ESV

    Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead, "Come, gather for the great supper of God,
  • RV

    And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come {cf15i and} be gathered together unto the great supper of God;
  • RSV

    Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly in midheaven, "Come, gather for the great supper of God,
  • NLT

    Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky: "Come! Gather together for the great banquet God has prepared.
  • NET

    Then I saw one angel standing in the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky: "Come, gather around for the great banquet of God,
  • ERVEN

    Then I saw an angel standing in the sun. In a loud voice the angel said to all the birds flying in the sky, "Come together for the great supper of God.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References