PAV
2. ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਾ ਭੈ ਬਬਰ ਸ਼ੇਰ ਦੇ ਗੱਜਣ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਨੂੰ ਗੁੱਸਾ ਚੜਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣੀ ਹੀ ਜਾਨ ਦਾ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।
KJV
2. The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
KJVP
2. The fear H367 of a king H4428 [is] as the roaring H5099 of a lion: H3715 [whoso] provoketh him to anger H5674 sinneth H2398 [against] his own soul. H5315
YLT
2. The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
ASV
2. The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth against his own life.
WEB
2. The terror of a king is like the roaring of a lion: He who provokes him to anger forfeits his own life.
ESV
2. The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.
RV
2. The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth {cf15i against} his own life.
RSV
2. The dread wrath of a king is like the growling of a lion; he who provokes him to anger forfeits his life.
NLT
2. The king's fury is like a lion's roar; to rouse his anger is to risk your life.
NET
2. The king's terrifying anger is like the roar of a lion; whoever provokes him sins against himself.
ERVEN
2. An angry king is like a roaring lion. If you make him angry, you could lose your life.