PAV
13. ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਤਾਰੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗ ਪਏ ਜਿਸ ਪਰਕਾਰ ਹੰਜ਼ੀਰ ਦੇ ਬੂਟੇ ਤੋਂ ਜਾਂ ਵੱਡੀ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਨਾਲ ਝੋਕੇ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਕੱਚੇ ਫਲ ਝੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
KJV
13. And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
KJVP
13. And G2532 the G3588 stars G792 of heaven G3772 fell G4098 unto G1519 the G3588 earth, G1093 even as G5613 a fig tree G4808 casteth G906 her G848 untimely figs, G3653 when she is shaken G4579 of G5259 a mighty G3173 wind. G417
YLT
13. and the stars of the heaven fell to the earth -- as a fig-tree doth cast her winter figs, by a great wind being shaken --
ASV
13. and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken of a great wind.
WEB
13. The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.
ESV
13. and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale.
RV
13. and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs, when she is shaken of a great wind.
RSV
13. and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale;
NLT
13. Then the stars of the sky fell to the earth like green figs falling from a tree shaken by a strong wind.
NET
13. and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.
ERVEN
13. The stars in the sky fell to the earth like a fig tree drops its figs when the wind blows.