ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ਜ਼ਬੂਰ 10:8
PAV
8. ਉਹ ਪਿਡਾਂ ਦੇ ਓਹਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਪਤ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਦੋਸ਼ਾਂ ਦਾ ਘਾਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਅਨਾਥਾਂ ਦੀ ਤੱਕ ਵਿੱਚ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।



KJV
8. He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

KJVP
8. He sitteth H3427 in the lurking places H3993 of the villages: H2691 in the secret places H4565 doth he murder H2026 the innocent: H5355 his eyes H5869 are privily set H6845 against the poor. H2489

YLT
8. He doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,

ASV
8. He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.

WEB
8. He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.

ESV
8. He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the helpless;

RV
8. He sitteth in the lurking places of the villages: in the covert places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the helpless.

RSV
8. He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the hapless,

NLT
8. They lurk in ambush in the villages, waiting to murder innocent people. They are always searching for helpless victims.

NET
8. He waits in ambush near the villages; in hidden places he kills the innocent. His eyes look for some unfortunate victim.

ERVEN
8. They hide just outside the villages, waiting to kill innocent people, always looking for any helpless person they can hurt.



Notes

No Verse Added

ਜ਼ਬੂਰ 10:8

  • ਉਹ ਪਿਡਾਂ ਦੇ ਓਹਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਪਤ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਦੋਸ਼ਾਂ ਦਾ ਘਾਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਅਨਾਥਾਂ ਦੀ ਤੱਕ ਵਿੱਚ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।
  • KJV

    He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
  • KJVP

    He sitteth H3427 in the lurking places H3993 of the villages: H2691 in the secret places H4565 doth he murder H2026 the innocent: H5355 his eyes H5869 are privily set H6845 against the poor. H2489
  • YLT

    He doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,
  • ASV

    He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.
  • WEB

    He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
  • ESV

    He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the helpless;
  • RV

    He sitteth in the lurking places of the villages: in the covert places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the helpless.
  • RSV

    He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the hapless,
  • NLT

    They lurk in ambush in the villages, waiting to murder innocent people. They are always searching for helpless victims.
  • NET

    He waits in ambush near the villages; in hidden places he kills the innocent. His eyes look for some unfortunate victim.
  • ERVEN

    They hide just outside the villages, waiting to kill innocent people, always looking for any helpless person they can hurt.
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References