ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ PAV ]
1:9. ਪਰ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਵਾਸਤਾ ਪਾ ਕੇ ਮੈਂ ਪੌਲੁਸ ਬੁੱਢਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਬੰਧੂਆ ਵੀ ਹੋ ਕੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ -
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ NET ]
1:9. I would rather appeal to you on the basis of love— I, Paul, an old man and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus—
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ NLT ]
1:9. But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me-- Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ ASV ]
1:9. yet for loves sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ ESV ]
1:9. yet for love's sake I prefer to appeal to you- I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus-
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ KJV ]
1:9. Yet for love’s sake I rather beseech [thee,] being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ RSV ]
1:9. yet for love's sake I prefer to appeal to you -- I, Paul, an ambassador and now a prisoner also for Christ Jesus --
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ RV ]
1:9. yet for love-s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ YLT ]
1:9. because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ ERVEN ]
1:9. But I am not commanding you; I am asking you to do it out of love. I, Paul, am an old man now, and I am a prisoner for Christ Jesus.
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ WEB ]
1:9. yet for love\'s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1 : 9 [ KJVP ]
1:9. Yet for love's sake G1223 G26 I rather G3123 beseech G3870 [thee,] being G5607 such a one G5108 as G5613 Paul G3972 the aged, G4246 and G1161 now G3570 also G2532 a prisoner G1198 of Jesus G2424 Christ. G5547

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP